• 關於艾文
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
艾文韓文翻譯
艾上文字 • 艾上翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
標籤:

韓文

電商的旅程 轉變
艾生活

電商的旅程 – 轉變

by ivanskct 2023-05-30
電商的旅程
電商的旅程 – 轉變 Photo by 라이선스

在上一篇說到我進入電商做翻譯的工作,除了是想讓自己增加在翻譯的經驗,另外當然也是為了生活囉。因為需要賺錢,加上工作內容是翻譯,自己很有機會可以學到東西。而我當初就是抱著這樣的心態進去這間公司的。

上一篇回顧:電商的旅程 – 起始

剛進去的時候的確是做翻譯的工作,會把一些預計要上架的商品,翻出中文品名。另外一提,其實他們已經有上線在運作,我去看過當時上架的商品的翻譯,很明顯是機器翻譯的,所以他們似乎是打算找人工翻譯,也許是為了更準確的翻譯內容。進去做的翻譯工作,一切都還在正常工作範圍之內。

第一個轉變

轉換工作
第一個轉變 Photo by cottonbro studio

進去工作約一兩禮拜左右,突然被通知要去幫另一個部門的工作。原本說可能幫忙個兩三天就可以結束,但最後因為要做的項目太多,最後做了一個禮拜才結束。這個工作的內容算是資料蒐查吧。雖然這跟翻譯已經完全沒關係,甚至還要用到英文,不過還能接受的最後一個點,就是它還是有在用韓文。也算是有學到一些特別的單字吧。

居家辦公

居家辦公
居家辦公 Photo by Anna Shvets

就在工作約一個月左右後,就被通知要改成居家辦公。雖然沒有說明真正的原因,但我在想有可能是幾個原因。一個是如果使用非公司的電腦的話,可能會造成資料不相通,最後他們也是找到解決的方法;另一個原因可能是想節省辦公室空間。總之,就開始居家辦公了。

剛開始居家辦公的人應該都會有一樣的困擾,包括開會、資料交付、通訊等問題。一開始也是花了一兩天的時間在解決這個問題。而在這麼混亂的情況下,突然被交代了新的工作,而且這個工作很讓人難以理解,甚至到現在我也還是不知道為何要這樣做。而這也是我第一次跟主管要求通電話,想要講清楚工作內容。

詳細的工作內容基於保密關係,我就不清楚講細節。簡而言之,就是為了符合臺灣的法規,必須將一些商品的內容做得更詳細,而內容補齊的方式有很多種。補齊方式雖然有點怪但不難,只不過這個工作方式不是我想要的。

轉變後的不安

對工作的不安
轉變後的不安 Photo by Karolina Grabowska

就這樣,由於工作內容的轉變,這也是我第一次有「這個工作要不要繼續下去」的疑慮。不過,由於現實的狀況,再加上雖然不多,但是至少所有工作內容的第一步,就是要先將韓文翻譯成中文,這也是種學習。(續)

2023-05-30 0 留言
1 FacebookTwitterPinterestEmail
韓國光復節
艾韓文

韓國光復節 광복절

by ivanskct 2022-08-15
韓國光復節
韓國光復節 Photo by HeungSoon

광복절(光復節, National Liberation Day of Korea)은 한반도가 일본 제국으로부터 해방된 것을 기념하는 날로, 대한민국에서는 이를 국경일 및 공휴일로 법제화함으로써 매년 양력 8월 15일에 기념하고 있다. 해방년도인 1945년을 광복절 원년으로 계산한다. 1949년 10월 1일 〈국경일에 대한 법률〉에 따라 국경일 및 공휴일로 지정되어 대한민국에서는 전국적으로 각종 경축 행사가 거행되며, 공공기관, 가정에서는 태극기를 달아 기념하기도 한다.

韓國光復節是紀念韓半島脫離日本帝國統治的日子,為了紀念這天,每年的8月15日是大韓民國的是法定國慶日與國定假日。1945脫離統治的這一年也被記為光復節元年。根據1949年10月1日「國慶相關法律」內容規定,8月15日這天被訂為國慶日*與國定假日,在韓國會舉辦各種全國性的慶祝活動,而在公家機關和人民家中也會掛上太極旗作為慶祝。

*韓國國慶日並非單獨一個日子,而是由三一節、制憲節、光復節、開天節和韓文日所組成。

—

제2차 세계 대전은 1943년에 접어들면서부터 점차 해방 직후 미국과 소련을 통해 전개된 군정에 따라 구 대한제국 지역은 자유민주주의 체제의 대한민국과 공산주의 체제의 조선민주주의인민공화국으로 분단되었으며, 이후 양측 모두 이 날을 기념하지만 구체적인 의미가 크게 다르다. 대한민국에서는 1945년 8월 15일에 해방되고 1948년 8월 15일에 대한민국 정부를 수립한 과정을 아울러 광복으로 명명하여 기념하고 있다. 한편, 조선민주주의인민공화국에서는 조국 해방의 날(祖國 解放-)이라 한다.

第二次世界大戰從進入1943年後逐漸脫離統治,爾後由美國和蘇聯主導的軍政府,將舊大韓帝國分為自由民主主義體制的大韓民國和共產主義體制的朝鮮民族主義人民共和國。此後兩國皆以這天為紀念之日,但具體意義上卻有所不同。大韓民國認定從1945年8月14日脫離統治到1948年8月15日大韓民國政府成立的整個過程為光復,並以此日作為紀念。另一方面,朝鮮民族主義人民共和國則訂定此日為祖國解放日。

延伸閱讀:光復節相關單字

—

閱讀原文:광복절

2022-08-15 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

裴洛西訪臺 韓國報導怎麼說

by ivanskct 2022-08-05
美國眾議院議長裴洛西與臺灣總統蔡英文/圖片來源 NEWSIS

펠로시 방문에 분노한 中…대만 겨냥 경제 보복 본격화

裴洛西訪臺惹火中國 對臺灣正式發動經濟報復行動

—

낸시 펠로시 미국 하원의장의 1박2일 대만 방문이 군사적 충돌 없이 일단락됐다. 하지만 미중 갈등이 임계점 가까이 도달하면서 향후 양국 관계가 ‘격랑 속으로’ 빠져들게 됐다. 대만 통일은 중국의 ‘물러설 수 없는’ 핵심이익인 반면 미국은 이에 반대하는 ‘현상 유지’를 천명한 만큼 갈등이 봉합될 여지는 사실상 당분간은 없다는 게 전문가들의 대체적 분석이다.

美國眾議院議長南西‧裴洛西兩天一夜的訪台行程,在無軍事衝突之下告一段落。但是美中衝突將可能一觸即發,兩國關係也將在日後掀起巨浪。專家大致分析,中國對於統一臺灣並不會讓步,美國則對此表示反對,並闡明應維持現狀,雙方的衝突暫時是不會有化解的可能。

•방문 n.  訪問
•임계점 n.  臨界點
•도달하다 v.  到達
•물러서다 v.  後退、退讓、退一步
•현상 유지 n.  維持現狀
•봉합되다 v.  縫合、修補

—

중국 측은 펠로시 의장을 정치역병(政治瘟神)이라 비하하고 ‘대만을 도둑 방문했다’고 깎아내리는 등 강력히 반발했다. 특히 북한과 러시아가 중국 측을 두둔하고 나서 펠로시 의장의 대만 방문이 뜻하지 않게 북·중·러의 연대를 부각하는 계기가 되고 있다.

中國強烈批評裴洛西議長為政治瘟神,並指責她訪台行為。北韓和俄羅斯站在中國這一方,而裴洛西的訪台意外引起中國、俄羅斯和北韓的聯手契機。

•연대 n.  聯手、聯合
•계기 n.  契機、機會點

—

펠로시 의장이 세계 최대 반도체 파운드리 업체인 TSMC의 마크 리우 회장과 만나 반도체 지원법 및 미국 내 생산시설 확대 등을 논의했다. 미국은 최근 ‘반도체 굴기’에 나선 중국에 대한 견제 수위를 높이는 동시에, 미 중심의 반도체 공급망 재편 의지를 노골적으로 드러내고 있다. 한국에 미국 주도의 반도체 공급망 동맹 ‘칩4’ 가입을 종용하고 있는 게 대표 사례다. 중국은 가입시 강력 대응을 경고한 상태다. 그렇다고 가입을 거부하면 일본과 대만보다 불리한 환경에 놓일 수 있다.

裴洛西議長會見全球半導體產業龍頭台積電董事長劉德音,與他討論美國半導體法案和美國過內生產設備的擴張等議題。近期中國投入振興半導體產業,美國則對其提高牽制,並毫無遮掩地重新編製以美國為中心的半導體供應網。其中之一就是勸使韓國加入美國主導的半導體供應網聯盟Chip4。中國也對此表示強烈警告。但若是拒絕加入,韓國將可能被推入比日本和臺灣還不利之境地。

•반도체 지원법 n.  (美國)半導體法案
•종용하다 v.  唆使、教唆、鼓動

—

펠로시 미국 하원의장이 “불장난하면 불타 죽는다”던 중국의 위협에도 대만을 방문했지만 전 세계가 우려한 미중 간 군사 충돌은 당장 일어나지 않았다. 다만 대만 포위 군사훈련을 예고한 것을 비롯해 대만과 인접한 중국 해변에 중공군 장갑차가 줄지어 등장하는 등 중국의 반격이 장기적으로 이어질 것이라는 경고가 잇따르면서 ‘펠로시발 후폭풍은 이제부터 시작’이라는 분석이 힘을 얻고 있다.

即便中國威脅:「若是玩火,可能會引火自焚」美國眾議院議長裴洛西仍是造訪臺灣,而全世界擔心美中的軍事衝突也暫時沒有發生。但是,從中國預告圍臺軍事演習後,與臺灣鄰近的中國海岸開始出現列隊裝甲車等這一連串長期反擊的警告,並有力分析指出裴洛西所引發的效應將從現在開始。

•군사훈련 n.  軍事訓練、軍事演習
•반격 n.  反擊
•후폭풍 n.  後果、負面影響、風暴

—

해관총서도 대만산 감귤류 과일, 냉장 갈치, 냉동 전갱이의 수입을 3일부터 잠정 중단한다고 발표했다. 대만산 감귤에서 유해물질이, 냉동 전갱이와 냉장 갈치의 포장에서 코로나19 바이러스가 검출돼 수입을 중단한다고 설명했다. 해관총서는 지난 1일에도 대만 식품업체 100여 곳에 대해 전격적인 수입 금지령을 내렸다. 중국 당국은 이들 대만업체가 관련 규정을 어겨 긴급하게 수입을 금지했다고 설명했다.

中國海關總署也表示,臺灣產的柑橘類水果、冷藏白帶魚和冷凍竹筴魚將從3日起暫時停止輸入。他們表示:由於臺灣產柑橘類發現有害物質、冷凍竹筴魚和冷藏白帶魚的包裝上驗出新冠肺炎病毒,因此才暫停進口。中國海關總署才在本月1號閃電發布禁止100多間臺灣食品企業的產品進口令。中國當局表示,這些臺灣企業違反相關規定才緊急禁止輸入。

•수입 n.  輸入、進口
•중단한다 v.  中斷、停止

—

美國眾議院議長裴洛西訪臺除了造成臺美中關係緊張,周邊國家韓國和日本,甚至是其他國家也都強烈關注。而這次韓國對於裴洛西訪台關注的重點有幾個。一個就是臺海區域安全問題,還有就是美中選邊站的問題,再來就是近期和臺灣最互相競爭的半導體產業。另外,則關心日後中國對於臺灣的報復行動。

而韓國網友大部分則是批評中國,這跟近期韓國人民對於中國的仇視問題升高有關。而也有韓國網友表示中國只敢對付小國,也認為這應該是美國的問題。

—

資料來源:NEWSIS 문예성 기자/ 세계일보 어귀전 기자, 나기천 기자, 김범수 기자/서울신문 류지영 기자/이데일리 방성훈 기자

觀看全文:

https://n.news.naver.com/mnews/article/003/0011343528?sid=104

https://n.news.naver.com/mnews/article/022/0003721820?sid=104

https://n.news.naver.com/mnews/article/081/0003292047?sid=104

https://n.news.naver.com/mnews/article/018/0005283422?sid=104

2022-08-05 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾說說

臺灣鬼月與韓國鬼節

by ivanskct 2022-07-28
臺灣鬼月 Photo by 艾文韓文翻譯

臺灣即將進入所謂的鬼月,也就是農曆七月鬼門開的日子,對於臺灣人來說是個重要的民俗節日之一,即便沒有任何鬼神信仰的人也會知道的日子。而在世界各地也有與鬼神相關的節日,像是萬聖節就是西方重要的鬼神節日。那麼同樣在亞洲文化圈的韓國呢?雖然同屬在相近的文化圈,因為主要的宗教信仰與民族文化差異,韓國對於鬼神的觀念就不像臺灣這麼豐富多樣,但仍是有與鬼相關的日子。

中元普渡 Photo by Jimmy Yao

臺灣鬼月

農曆七月便是臺灣的鬼月,七月一日是鬼門開的日子,而七月三十一就是鬼門關的日子。農曆七月鬼月也是屬於臺灣及閩南一帶的地方習俗,這一個月被認為是孤魂野鬼被放出來的日子,人們也為了祈求平安,也會在初一、十五、三十準備豐盛菜餚款待好兄弟,另外在這個月也會有不婚嫁、不喬遷等各種禁忌。

在鬼月最大的活動就是中元節拜拜,也是所謂的中元普渡。在這一天各地廟宇都會舉行法會,或是許多家庭也都會準備豐盛的菜餚款待好兄弟。而其中拿香拜拜和燒紙錢等等,也就成為臺灣重要的民俗文化特色之一。

正月大滿月(정월 대보름) Photo by mm_kim

韓國鬼節귀신날

韓國的鬼節大部分是在農曆的一月十六日,依照不同地區也有在十四或十五日的,但根據韓國民俗大百科字典介紹,韓國鬼節並沒有明確的典故,僅能從大家口耳相傳的內容去解析。因此在韓國各地對於此節日的名稱、由來和時間就有所差異,甚至有些地區也並沒有這樣的節日。

根據介紹內容可以知道,這個日子的由來主要有兩種說法。一個說法是,鬼節的前一天是韓國的正月大滿月(정월 대보름날)的日子,在那天因為習俗的關係會有米飯和堅果等東西被丟棄,因而會引出大量的鬼魂。而另一個說法則是較為現實的講法,因為前一天的正月大滿月會有許多慶典,而人們會整晚喝酒玩樂慶祝導致許多農工隔天無法工作,因此就藉口說「在這天(一月十六日)工作會因為鬼魂們導致生病,甚至是禍害雇主家」。然而在各地也有一些其他的說法,像是為了讓農工能多休息一天而訂的日子,或是在慶尚南道固城郡(경남 고성)地區則有為了嫁去夫家的媳婦能多玩樂一天而訂下的日子。

如同因為不同地區對於鬼節有不同的傳聞與日期,依照不同地區驅鬼的方式也有所不同。有些地區會倒掛篩子、竹編畚箕或是松樹枝,由於這些物品孔洞、編織的竹子或是樹葉的數量很多,他們認為鬼魂會花很多時間去數它們,而數到最後天亮祂們也就得回去。也有些地區是撒炒過的豆子。也有地區則是會在十六日一早去戶外,若有看到烏鴉或是禿鷲就會把牠們抓起來,因為認為牠們會叼來厄運等。

雖然各地區都有不同的名稱、習俗等,但是他們也是都為了同樣的目的,他們認為鬼節在這一年的開端,若是可以平安度過這一天,那麼接下來的這一年也會平平安安地度過。

習俗的異同

從臺灣的鬼月和韓國的鬼節來看可以知道,大家都是因為敬畏鬼神而有這樣的日子,也可以說這是在整個亞洲文化圈的特點之一。另一方面,都是因為希望能有好日子,才有相關的祭祀活動。

但從民間習俗的作法來,臺灣對於鬼魂是使用款待的方式去對待祂們,而在韓國的習俗上則是阻擋祂們的靠近或是驅趕祂們。這也可以看到臺灣與韓國在民族個性上的差別,臺灣人一直給人熱情、謙虛和包容的性格,因此對於鬼神不是驅離而是乾脆滿足祂們,選擇和平相處。而韓國人給人則是較強悍和守護自己家人的性格,因此對於外來的敵意會以較強硬的方式表現。

中元節搶孤 Photo by 昇典影像

中元節與百中日

許多人會將中元節和韓國的百中日放在一起做比較,但我認為這兩種的性質上是有點差異的。七月十五這一天其實是許亞洲文化圈國家都有的日子,但因為習俗和文化的不同,雖然日子是同一天,但其實意義卻有差異。臺灣的中元節就是前面提到的普渡,主要在祭祖和祭拜好兄弟,而韓國的百中日性質卻比較接近慶祝秋收,或是以祭拜神佛為主要活動。

文化差異與翻譯

首先,從相似的節日裡看見不同民族的性格,我認為是蠻有趣的。其實,不管是在臺灣還是在韓國,甚至是整個亞洲,大家對於鬼神都是敬畏的,而不管是什麼樣的民俗活動,都會帶有各地方民族的文化特色。而因為都是同屬亞洲文化圈,甚至是東亞文化圈,臺灣跟韓國常常會有相似的日子,雖然是同一天或者是名字相似,但其實性質上不同的日子。若是從翻譯角度來看,這樣的差別也是在翻譯時常需要考慮的一點,像是韓國的百中節如果翻成中元節,那這樣是否會影響到讀者對於百中節習俗的想法,又或者像前面有提到的農曆初一十五這一天,這天是韓國的正月大滿月,而有些人會直接翻成元宵節,但其實這天在民間習俗上是不一樣的。

參考資料

韓國民俗大百科辭典

2022-07-28 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾閱讀

【韓國文學】암흑검사

by ivanskct 2022-07-20
암흑검사 封面 Photo by Ivan

今天要推薦的這一本書是韓國長篇推理懸疑類原文小說,書名叫做「암흑검사(暫譯:暗黑檢察官)」。從書名可以知道是跟檢察官有關的故事內容,而作者초연本身就是位檢察官,而他的業餘興趣就是寫文章、寫書創作,身為檢察官也想透過此書來讓大家了解到檢察官的生活,更是對於社會各種現象的省思。

故事大綱

獵巫群眾、利益關係、人性善惡

一年前,在一處廢棄工廠裡發現了一具13歲國小孩童屍體。這次事件而受到關注的嫌疑人池溫流智商僅有65,為輕度智能障礙者,就算許多證據直指他為此事件的犯人,但他直到最後一刻仍堅持否認犯行,而這也點燃了社會大眾的怒火。池溫流讓社會大眾感受到衝擊並深陷恐懼之中,這次事件的專責檢察官姜漢因也對池溫流求處死刑,而有幽閉恐懼症的池溫流最終則於監獄中自殺身亡。

因負責這次事件而成為家喻戶曉的檢察官姜漢,原本將與韓國有權有勢的政界人士趙民國的女兒結婚,然而萬萬沒想到就在訂婚典禮結束時,姜漢遭到不明人士潑酸,除了導致毀容外,雙眼更因此失明。江漢不但婚約被取消,連檢察官的人生都可能因此終結,這讓姜漢幾乎要放棄自己,但姜漢心中也有著強烈想要親自逮捕兇手的慾望,因此他便積極復健,並學習視障者的日常生活技能。姜漢也以最快速度復建完成,也很快地回歸到社會。

雖然姜漢能夠順利回到檢察廳,但由於仍然是個視障者,被認為無法勝任許多案件。就在幾個案子順利解決後,除了開始回歸檢察官人生,也開始著手調查起對他潑酸的兇手。然而,就在調查的途中,一個個駭人的恐怖傷害事件開始發生,而這些人也都是姜漢所認識的人。在調查這些案件的時候發現都是與一年前池溫流事件有關的人員,並也在網路上發現到犯罪的預告的文章。姜漢試圖從犯罪預告推出下一個受害者與犯罪地點,但仍無法阻止憾事發生。

這幾起事件也讓姜漢打算開始重啟調查池溫流事件,就在重頭調查的途中也逐漸發現許多當初認為不重要而忽視掉的關鍵細節。然而,更讓人痛心的是,當初處理此案的相關人員,也都有意無意的隱匿實情。案件經過重新調查之後,發現會造成這一切的原因,都是來自於權力和金錢的誘惑,而兇手則為了滿足自己瘋狂的慾望,利用人性情感的弱點來傷害或殺害他人。

內容特點

細膩生動、緩急適中、人性議題

刻畫細膩、環環相扣

作者對於故事的描述非常細膩,每一個人格特色個性鮮明,讓讀者能輕易的投入在每一個角色的情感之中。有如其他知名推理懸疑小說的創作,每一個環節能夠緊緊相扣,每一個細節更是不能錯過,毫無一點浪費。在閱讀的過程中,原本僅以為是一個無關痛癢的簡單過程,然而到後面發現其實是不能錯過的細節,而也讓讀者在閱讀過程中充滿震撼,也讓讀者能從頭到尾投入在這個故事情節中,甚至不斷回味這整個過程。

檢察官作家

作者身為一個檢察官,對於整個司法辦案的過程相當了解,因此在這本書中敘述的故事情節除了完全到位外,更具真實性和可信度。而作者也希望能夠過這樣的作品,讓大眾了解到檢察官在處理案件的過程,以及在整個過程中所可能經歷到的大小事件,讓讀者更能深刻感受體驗檢察官的樣貌。

專業術語、淺顯易懂

作者本身即是一位現任檢察官,對於所有司法程序和相關用詞是相當了解,因此在這本書中也有大量的司法相關用語。但作者在故事描述中,會將一般不常見或是難以懂的用詞,透過描述或是主角間的對話,讓這些用語更淺顯易懂。因此,讀者在閱讀的過程中,不但不會造成閱讀困難,甚至是透過這些用語反而更能將這個故事實體化,讓故事內容顯得更真實有趣。

韓國文化與社會現象

作者寫這本書的時候就是希望能夠把檢察官的樣貌讓大家都知道,因此在這本書裡除了檢察官的工作外,也很凸顯出韓國的文化。故事內容常有日常生活的樣貌,就因為日常更能顯示韓國人真正的樣子。另外,就是在這次事件中受到權貴及大眾獵巫的行為,也與臺灣現在常被拿來討論的議題類似,很能夠引起共鳴。

內容緩急適中

這是兩本共達1200多頁的長篇小說,看似閱讀起來會有負擔,但是如同前面說的,法律或醫學字詞雖然不易懂,但作者會使用旁白或是主角的對話讓讀者能輕易了解。另外,整體劇情有急有徐,一開頭的審判與被告的強烈反應就能夠立刻引起讀者的興趣,中間有著證據搜查、情感交流等讓人沉澱情緒反思的內容,也有搶救被害者、拘捕嫌犯等刺激的過程,更有精彩的證據解讀和推理。緊張、輕鬆和刺激的內容穿插,讓讀者閱讀起來不會覺得無趣,也不會覺得難以消化。

社會人性議題

這本小說不僅僅是在推理劇情上敘述生動,在人性表現上更是描寫細膩。劇情中出現多種角色,單親家庭、寄養家庭、友情、霸凌、職場關係、利益關係等,這些都是現在社會現實面上會有的問題。因此,除了劇情的發展外,種種社會人性議題更發人省思。

推薦閱讀

韓文一定程度、喜愛推理小說

首先,這是韓文的原文小說,而且共有1.2集,加起來有1200多頁,因此當然需要給韓文有一定程度的讀者閱讀,目前未看見翻譯本(或者有出版社願意請小弟我來翻譯)。但是,如果韓文閱讀上已經有基本程度,又喜歡這類書籍,並且對於閱讀長篇文章有興趣的人,也是可以嘗試看看。

再來我相信喜歡日本作家東野圭吾作品的讀者也會喜歡這本書。在故事內容描繪上都很生動,並且每個細節都是重點,很容易就會完全投入在劇情中。另外,他們同樣也藉由故事來討論到社會各種現象與人性,除了劇情精彩外,故事背後所要傳達的意涵更是值得深省。

想了解韓國文化的人也很適合閱讀這本書(若未來有翻譯本,再次向出版社喊話)。如同前面所講到的,這本書中出現了很多在韓國社會上會遇到的各種問題,而這些問題不僅僅是在政治、法律上,更是整個韓國社會包含親情、友情、愛情等,有黑亦有白。若是韓文有一定程度,更可以從原文所使用的字詞,包含像是詞彙、敬語等,就可以了解到在韓國社會各階層、教育程度等差異。

總結

總之,這也是我第一次看韓國的長篇小說。以往大部分都是看一般小說或是散文,第一次看長篇小說的確是有花了一點時間,不過內容真的很吸引我,所以閱讀上並不會覺得冗長或覺得膩。接下來,我也會再尋找有沒有類似的書籍,因為真的太喜歡推理懸疑類,也歡迎大家推薦。最近也有再看一般散文或圖文書,等看完會再分享給大家。

2022-07-20 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
強尼戴普與安柏赫德
艾韓文

조니 뎁, 전처 엠버 허드에 ‘명예훼손’ 재판 승소

by ivanskct 2022-06-04
強尼戴普與安柏赫德
強尼戴普與安柏赫德 Photo by 연합뉴스

最近應該很多人都在關注強尼戴普和安柏的官司,就算是沒有在關注應該也都會聽過或是從各個管道知道這個消息。而這場官司剛剛落幕,讓我們也學習一下相關用語吧。

—

首先,兩位主角的名字翻成韓文

強尼戴普 조니 뎁(John Depp) 簡稱 뎁

安柏赫德 엠버 허드(Amber Heard) 簡稱 허드

—

할리우드 배우 조니 뎁(59)이 전처 엠버 허드(36)와의 명예훼손 재판에서 승소 평결을 받았다.

好萊塢演員強尼戴普在與他前妻安柏赫德的誹謗案訴訟中獲得勝利。

•명예훼손 誹謗、名譽毀損

•재판 審判

•승소 勝訴

•평결 判決

•평결을 받다 獲得……判決

1일(현지시각) AFP통신에 따르면 뎁은 미국 버지니아주 페어팩스 법원에서 열린 허드와의 민사재판에서 배심원단으로부터 승소 평결을 받은 후 성명을 발표해 “배심원단에 내 인생을 되돌려줬다”고 밝혔다.

根據1日(當地時間)AFP通信社的報導,與安柏在維吉尼亞州費爾法克斯法院民事訴訟中獲得陪審團判定勝訴後,強尼戴普發表聲明表示,陪審團把我的人生還給我了。

•법원 法院

•민사재판 民事訴訟審判

•배심원단 陪審團

•되돌려주다 歸還

뎁과 허드는 결혼 15개월 만인 지난 2016년 5월 이혼했다. 이후 2018년 허드는 가정폭력을 당했다고 주장했으며, 이에 뎁은 명예훼손에 대한 손해배상 소송을 냈다.

強尼戴普與安柏結婚僅15個月便在2016年5月離婚。此後,在2018年時安柏曾聲稱遭受到家暴,強尼戴普因此對安柏提起誹謗訴訟。

•가정폭력 家暴、家庭暴力

•손해배상 損害賠償

•소송을 내다 提起訴訟

배심원단은 허드가 뎁의 명예를 훼손했다며 1500만달러를 배상하라는 평결을 내렸다. 허드가 낸 맞소송에서는 200만달러의 배상 평결이 나왔지만, 전반적으로는 뎁의 승리라는 평가가 나온다.

陪審團判定,安柏需賠償強尼戴普名譽損失費用1500萬美元。雖然在反訴中可獲得200萬元的賠償,但整體認定是由強尼戴普獲得勝訴。

•평결을 내리다 做出判決、判決出爐

•라는 평가가 나온다 ……的評價、認定為……

이에 허드는 자신의 소셜미디어(SNS)를 통해 “오늘 느낀 실망감은 말로 다 표현할 수 없다”면서 “산처럼 쌓인 증거도 전 남편의 불균형적인 힘과 영향력, 지배력에 맞서기에 충분하지 않았다는 것이 가슴 아프다”고 밝혔다.

安柏也透過SNS表示,「今天我失望的感受已無法言喻。即便擁有堆積如山的鐵證,仍不足以對抗前夫的勢力、影響力和支配力,我為此感到心痛。」

•산처럼 쌓인 증거 堆積如山的證據

—

閱讀原文:

https://www.bbc.com/korean/news-61670864

https://www.topstarnews.net/news/articleView.html?idxno=14696293

https://biz.chosun.com/international/international_general/2022/06/02/ZTMD2HWEVBCNJANCGQOANQIIWI/?utm_source=naver&utm_medium=original&utm_campaign=biz

2022-06-04 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

韓國留學系列 VIII 論文

by ivanskct 2022-05-25
論文封面

論文寫作

論文其實有分很多種類,每個種類的寫作方式、概念跟內容會有不同,我也只寫過碩士論文,因此就會將重點放在碩士論文上面,並且是針對自己的系所及韓文論文。

論文是什麼?

論文就是針對某項主題所做的研究報告

首先,必須先了解的是論文是什麼東西,知道了論文的用意之後對於寫作的方向也會比較清楚。論文就是針對某項主題所做的研究報告。從這可以知道論文就是針對某一個主題做研究,這個主題可以是創新的也可以是舊有的。全新的主題研究過程會比較困難,因為有可能很難有足夠的參考文獻,但是相對的研究的價值也會比較高,也不會有跟別篇論文撞題撞內容。相反的,舊有的主題容易被認為缺乏新的研究,但是有些主題因為時間長久或是研究方法的不同等,會有更新更準確的結果,因此也是值得去做的研究。

論文的內容

서론
이론
연구대상
분석
결론

大部分論文的整體架構如下:

1.서론 緒論

2.이론 理論

3.연구대상 研究對象

4.분석 例子分析

5.결론 結論

而這一整體架構是需要當成一個故事來做敘述,架構愈完整,論文就愈扎實。

서론緒論

首先,緒論就是這個論文的開頭與介紹,有時除了從目錄去看,從緒論也可以知道這篇論文是否值得閱讀。緒論一開始就是先描述為何撰寫這篇論文,是什麼原因讓這個主題產生。再來是敘述這個主題為何值得研究,像是以往較少對於這樣主題的研究論文,或是這樣的主題缺少哪部分方向的研究,也就是在這裡要敘述為何這個主題值得研究,這個主題還欠缺什麼部分。最後就是會提到這次論文的研究方法與研究對象。

이론理論

再來是理論的部分。每一個論文都會有一個理論去驗證或反證其研究對象,進而導出最佳的研究結果。也就是說,必須為自己研究的對象套上某一個理論,而這個理論是來自於先人所做過的研究。這樣講也許不好懂,以下舉例子來說明。

我的論文在研究臺灣方言閩南語翻譯研究,而研究對象是臺灣新鄉土文學。從這個論文主題來看可以知道大方向有方言翻譯,和新鄉土小說。在方言翻譯的部分又可以拆成方言和方言翻譯。因此在理論這章節裡帶入的理論如下:

1.方言

2.方言翻譯

3.新鄉土文學

4.方言翻譯策略

第一項方言就是針對方言的研究,包括臺灣方言跟韓國方言,內容會是整理出這兩個方言的特色和對照。方言翻譯的內容就是針對研究方言翻譯的學者們所做的出翻譯策略做一個整理及其特點。因為研究對象為新鄉土文學,所以要整理出新鄉土文學的寫作特色,在新鄉土文學內出現的方言的意義等。在最後就會依照以上所以整理出的各項理論,歸納出針對翻譯閩南語方言時可使用的策略。而上述這些理論當然就是從學者的研究中所進行的歸納整理,並統合出符合自己的研究的理論。

연구대상研究對象

這個章節就是放入自己的研究對象的內文,並標示出第四章節例子分析的出處,以利在研讀第四章節時能夠快速找到出處,並能有整體文章或是前後文句可以參考。這一部份也是被刁鑽許久的地方,由於研究對象是自己的翻譯內容,這個內容要做到百分之百準確後續的研究才值得繼續被討論。

분석 例子分析

這個章節就是前面3個章節所提供的資料做實證的地方。

以我個人論文舉例說的話,會是以下的架構呈現:

<예시 1>

TT:(原文句子)

ST:(韓文翻譯)

(針對原文句子中使用到的方言的語境做解析,並分析為何會使用這樣子的韓文翻譯策略,並且這樣子翻譯的策略的優劣)

有些人的論文可能會是研究已經現有且有不同版本的翻譯文,針對不同版本翻譯作比較,這樣分析內容可能就會是比較者兩種(或三種以上的)翻譯的差別、優劣。而分析的內容一定要要以自己第2章所提出的理論為基礎去做分析。

결론結論

最後一章結論就是整個論文的最後總整理,包括先簡單概述各章節撰寫的內容,最後在整合所有分析的結果。分析的結果可以是某些策略在方言翻譯上最常被使用,或者是某些策略在某種語言上並不適用等等。這部分不會是針對小細節去撰寫,而會是整體大方向的總結。像是我的論文會是針對閩南語翻譯個策略的使用上的優缺點,以及什麼樣的策略最常被使用,其原因為何。和前三個章節不同,這個章節與第四章節更多是研究者(你本人)的個人論述,當然仍然是以前人所做的理論為基礎,但必須是研究者個人的觀察與研究結果,也就是必須會有研究者自己最後得出來新的研究結果,這樣這篇論文才有研究的必要性。

寫好論文的方法

大量閱讀論文
引用
整體貫穿

自己剛在寫論文的時候由於並沒有獲得太多的指導,也是自己去摸索,而在這過程我也發現幾個方法,讓我在寫論文上更有方向,也更能達到教授的要求。

1.大量閱讀論文

這是最重要也最有用的方法。不僅僅只是讀過別人的內容,而是了解到他論文是如何架構,分析方法為何等。而且讀一兩篇是不夠的,我自己是讀了有上百篇的論文,包括中韓翻譯相關的論文、方言論文、方言翻譯論文、文學翻譯論文、文學研究等。也許內容看不懂或是跟自己要研究的主題不同也沒關係,因為很多論文本身真的很難理解,也或者類似的研究主題並不多,但可以從他如何進行理論的整合和分析去學會撰寫自己的論文。

2. 引用

論文很重要的一點是絕對要避免毫無依據的個人論述,因此在引用上面來說很重要。而引用的愈多一方面能讓自己的論述更站得住腳,也讓評審委員看出這份論文是已經做了充足的準備。因此在前面看論文的時候可以適時把自己可能會用到的段落標示起來並備註,這樣以後在撰寫時能夠更快地找到需要的引述內容。

3. 整體貫穿

有時評審委員或者教授在看論文的時候並沒有時間一字一句的看,當然我也有一個評審委員似乎是一字一句慢慢地看,但我也很感謝他,他也讓我知道我論文到底有什麼樣的優缺點。當評審委員或教授沒有時間時,他們就會更傾向看整體大方向,當整體架構愈順暢,就愈來容易過關。要把論文當作說故事一樣,有頭有尾,事件人物按照順序登場,不要有沒必要的故事內容或毫無預警地突然加入的人事物,以這樣的方式去審視自己的論文架構,基本上就沒什麼問題。

論文應避免

個人論點
抄襲
研究主題過廣

1. 個人論點

如同前面強調理論的部分,在前三章研究主題、理論等,都應有實際期刊、論文等作為理論分析基礎和舉證,不能像是有「我認為……」「…라고 생각한다.」等自我猜測或認定的論點。

2. 抄襲

近年著作權愈來愈受到重視,也會看到很多抄襲的問題,不僅僅在節目、遊戲、設計等,連論文的抄襲問題也常被拿來討論,因此這個問題更顯得重要。抄襲本來就是不容許,但更要注意自己是否有不小心抄襲了。首先,只要是引用他人的論點一定要清楚標記出處。如果自己的論述或是研究結果有跟參考的論文相符合之處,請盡可能以自己的方式表達,也就是換句話說,或者可用「與某理論論述相符合,本論文……相符合」等論述方式表明此也是個人研究結果。最重要的就是在最後參考文獻一定要清楚標記,雖然參考文獻僅放入本論文中有使用到的引述,但只要有任何一句一詞是來自他人作品,就必須清楚記載。

3.研究主題過廣

有些人對於想研究的東西可能很多,或者是實在太沒有研究方向,所以導致自己訂下的主題擴及的研究領域太廣,這樣不但造成自己的負擔,也會讓論文的核心研究內容太模糊。因此不要認為大或多就是好,寫碩士論文小而精反而更容易。像是研究對象可以從文學縮小到小說,甚至再縮小至鄉土小說、推理小說等。而研究內容可以從文章縮小到針對成語或是慣用語等。

最後再次強調,論文架構和寫作方式大同小異,但是依照各個教授、各個系所和研究主題跟方式,論文寫作方法可能就會有很大的差異。所以,之前強調的閱讀大量的論文很重要,去讀與自己研究相關的論文、自己指導教授的論文、同樣指導教授的學長姊的論文等,都有助於了解自己的論文該如何撰寫。

希望有幫助到大家,祝大家都能順利完成論文畢業!

2022-05-25 0 留言
2 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

烏俄戰爭

by ivanskct 2022-04-01
Mathias P.R. Reding 님의 사진, 출처: Pexels

烏俄開戰已經一個多月,這也是全球目前最關心的話題之一。戰場離我們很遙遠,但其實戰爭離我們很近。雖然很多人也都會說21世紀了竟然還會發生這樣的事情,但是這些威脅一直在我們身邊,不僅僅是臺灣,在韓國亦是如此。在相對處於和平的地區,戰爭不是一個常聊的話題,對於戰爭時事上會使用到的韓文當然也相對陌生,讓我們除了關心烏俄戰事外,也來了解一下相關用詞吧。


우크라이나를 전격 침공한 러시아에 국제사회가 고강도 경제제재를 이어가고 있다. 러시아는 경제제재에 강하게 반발하며 역공에 나섰다. 신냉전 대결을 거칠게 열어젖힌 우크라이나 전쟁이 경제 전쟁으로도 번지는 모양새다. 세계경제는 앞을 내다보기 힘든 불안 속으로 빠져들고 있다.

打算進行閃電戰進攻烏克蘭的俄羅斯,國際社會也正對其實施嚴厲的經濟制裁,而俄羅斯也對這些制裁進行反擊。唐突掀起新冷戰的烏克蘭戰爭也將開打經濟戰,而全世界經濟也正陷入未知不安的窘境。

우크라이나 n. 烏克蘭
러시아 n. 俄羅斯
침공하다 v. 侵略、進攻
경제제재 n. 經濟制裁
신냉전 n. 新冷戰
전쟁 n. 戰爭


영국 일간 데일리메일은 29일(현지시간) 우크라이나군이 지난 28일 탈환에 성공한 키이우 북서쪽 도시 이르핀에서 러시아군이 자랑하는 수륙양용 보병전투장갑차 1대를 포함한 다수의 전투 장비를 노획했다고 전했다.

우크라이나군은 키이우에서 동쪽으로 60㎞ 떨어진 루드니츠케 마을에서도 지난 27일 러시아군을 밀어내고 전차 3대와 병력수송 장갑차 1대를 추가로 획득했다.

根據英國每日郵報報導,烏克蘭軍隊28日成功奪回基輔北方城市伊爾平,並在此處虜獲俄軍引以為傲的水陸兩用步兵戰鬥裝甲車一台等大量的戰鬥裝備。

烏克蘭軍隊27號擊退在距離基輔約60公里外魯德尼齊克鎮的俄軍,並取得三台戰車和一台裝甲運輸車。

탈환 n. 奪回
수륙양용 n. 水陸兩用
보병전투장갑차 n. 步兵戰鬥裝甲車
전투 n. 戰鬥
장비 n. 裝備
노획하다 v. 虜獲、獲得、奪得
전차 n. 戰車
병력 n. 兵力


우크라이나 전쟁이 초기 예상과 달리 장기전의 조짐을 보인다. 우크라이나-러시아 양측의 협상이 여전히 진행 중이지만 현재로서는 낙관도 비관도 어렵다. 협상 의제는 분명하게 드러나 있는 반면 해결 방법은 쉽지 않기 때문이다. ‘악마는 디테일에 숨어 있다’, 전쟁을 끝내기 위해 협상에 임하는 두 나라 모두 수십 년간 협상 과정을 경험하면서 잘 알게 된 사실이다.

與最初時預期不同,烏克蘭戰爭將會進入長期戰。烏克蘭和俄國雙方協商的結果雖然仍是在戰爭狀態,但就以現在來說好壞結果尚未明瞭,因為協商仍持續進行,但是解決方法仍難以達成共識。這兩個國家為了能結束這場戰爭正在進行協談,而「惡魔藏在細節中」是雙方在歷經數十年的交涉下所得到的體悟。

장기전 n. 長期戰
조짐 n. 徵兆
협상 n. 協商、協議
의제 n. 議題


러시아가 천연가스 수입 대금을 루블화로 결제할 것을 요구한 가운데 유럽 국가들이 이를 거부하면서 에너지 대란이 일어날 수 있다는 우려가 제기됐다. 현재 유럽은 천연가스 약 40%를 러시아에 의존한다.

俄羅斯要求使用盧布支付進口天然氣的費用,但歐洲各國拒絕了這項要求,而這也顯示將有可能引起能源危機問題。現在歐洲約40%的天然氣是倚靠俄羅斯進口。

천연가스 n. 天然氣
수입 n. 進口、輸入
대금 n. (大筆)金額、款項
루블화 n. 盧布(俄羅斯幣)
에너지 n. 能源


우크라이나를 침공한 러시아군이 한 달 넘게 고전을 면치 못하면서 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 국면 반전을 위해 핵무기 카드를 꺼내 들 수 있다는 우려가 제기된다.

실제로 푸틴 대통령을 비롯한 러시아 정부 고위 당국자들은 핵무기 운용부대에 경계 태세 강화를 지시한 채 ‘핵전쟁’까지 거론하며 위협 수위를 끌어올리고 있다.

俄羅斯軍隊侵略烏克蘭陷入超過一個月的苦戰,俄羅斯總統普丁恐為了逆轉情勢打出核武牌。

而事實上,總統普丁和其他俄羅斯政府高級官員已指示核武相關部隊加強警戒,甚至提及核戰,並且正提高威脅等級。

고전 n. 苦戰
국면 n. 局面
핵무기 n. 核武
핵전쟁 n. 核戰
부대 n. 部隊


우크라이나 전쟁이 격화되는 가운데 러시아 ‘용병 문제’도 지속적인 논란 대상이 되고 있다. 러시아가 전과자·채무자 등을 상대로 용병을 모집했다는 증언이 나오고, 시리아 등 외국 전투원들도 대거 몰리면서 최악의 인도 위기로 치닫고 있는 이번 전쟁에서 우크라이나 민간인들의 피해가 더 커질 것으로 우려된다.

除了烏克蘭戰爭白熱化,俄羅斯的傭兵問題仍持續受到爭議。現已有證詞舉出俄羅斯以前科犯和欠債者為召集傭兵的對象,而俄羅斯等外國傭兵大舉地投入,在此次引起最嚴重人道危機的戰事中受難的烏克蘭人民恐會更多。

격화되다 n. 激烈、加劇
용병 n. 傭兵
모집하다 n. 募集、招募
전투 n. 戰鬥
인도 위기 n. 人道危機


資料來源:

한겨레
서울신문
ohmynews
Moneys
헤럴드경제
한겨례

2022-04-01 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

韓國留學系列 VII 挑戰

by ivanskct 2021-12-07
論文繳交前在圖書館前拍下值得紀念的一刻。

寫論文這件事情絕對是我韓國留學期的高峰也是我最大的挑戰,一個我從沒接觸過的東西,一個要用高級韓文寫作的東西,讓我完全進入到了另一個世界。在寫作期間真的很迷惘,只能一直不斷上網找資料跟看別人的論文作品,但依照每個人、每個科系、每個主題的不同,寫出來的論文又會不同。

論文寫作心路歷程

在入學前的新生訓練,學長姐們就會大概介紹一下整個學期的狀況,然後當然也就會提到論文,也會說已經可以開始想論文該寫什麼題目了。雖然知道如此,但是因為幾乎每個學期都很忙,在不知道翻譯課程且論文怎麼寫的情況下,要寫什麼題目也很難決定。就這樣,很多人都是到了第三個學期要繳交論文題目時才有個方向。在這裡也可以先告訴大家,準時畢業的真的很少,每一屆30個同學幾乎都只有2個左右可以準時畢業。

先大致說一下寫論文的整個流程。在第三個學期末之前,會需要繳交論文題目跟去找指導教授,但這些都還是可以變動的。如果你所有的學分都在前三個學期修完,在第四個學期就是開始專心的寫論文。第四個學期開學沒多久就會需要繳交題目與指導教授簽名等相關文件(不知道為何不斷在繳交一樣的東西),而雖然說論文題目說是不能做更動,但其實在最後期末發表前都是可以修改的。寫論文期間會有一次期中報告跟最後的論文發表,若是沒有做期中報告,那就不能做最後的論文發表。如果做了期中報告,很可惜被教授認為不夠完美不能做期末發表,或是期末發表沒有過,下學期不需要再做期中報告,只要做最後發表就可以。如果通過的期末發表,那就是做最後的修正,然後給評審委員簽名,最後繳交出去就可以。

論文題目選定

第一次與論文題目接觸是在繳交入學書面資料的時候。因為當時書面資料其中一個就是研究計畫,需要寫你將會研究的主題,那時候也是苦惱了很久,朋友就說:「你不是有翻譯過,那翻譯過程中遇到什麼問題不能解決的,就可以做這方面研究啊。」因為他這樣說,我就想到當時在翻譯時原文出現了第三國的語言,當時在想要將這個語言保留,還是要直接翻譯成目標語言,還是要保留原文並加上註解,或者是要用其他語言代替。但當時提出的資料只是針對原文出現第三國語言時翻譯時該如何處理的相關研究。

再一次接觸到論文題目是在第一個學期的翻譯理論課,當時期末報告需要提出一個論文規劃,但是就很簡單的報告題目跟內容大標。原本想要想一個新題目,但是因為那個學期非常的忙,其他課的壓力也很大,最後還是沿用當初面試時繳交的資料。但是,這次需要更完整的內容,而我剛好也想到臺灣本身就是個多語言的國家,韓國的方言也非常豐富,那當一個作品內同時有多種語言時,如何將這些語言做轉換。但是,當時台上報告時,教授似乎不懂為什麼會有台語跟中文,報告到一半教授就說這個她不懂,就要我下台。雖然我之後去找教授解釋,教授也終於明白這兩個的差別,但是因為這樣我就開始猶豫是不是不能做這個題目。最後是有同學鼓勵我說:「她懂,她也不懂教授為何不懂,可能因為她不知道臺灣的語言環境。」我也才沒有馬上放棄這個題目。

最後一次訂下題目是在三個學期的論文寫作課。雖然並不是因為這堂課讓我必須想出題目,而是這個學期期末必須繳交第一次的論文資料,因此也必須想出一個題目來,但是是因為這堂課讓我的論文題目比較完整。這堂課需要不斷的閱讀論文,閱讀論文之下讓我更有靈感,也更清楚自己的方向。最後在這堂課教授的幫助之下,終於完成我論文的第一個題目,而除了題目,也完成了我第一份的論文目次。也順利找到指導教授請他簽名,但他也說:「論文慢慢寫就好,題目跟目次都可以再更換的。」

我的教授扮演的角色

聽過一些有關研究所教授的事情,很多都會需要幫忙教授做事情,或者需要常跟教授見面跟教授用餐等,但是我們系上好像不做這樣的事情(至少我聽過的教授目前沒有要求這樣做也都很順利的),不過我教授曾說過:「你們臺灣學生很不喜歡來找教授,要多來找教授,我才會記得住你們。」說到這,不得不說這個教授真的很關心台灣的學生,在系上的學生座談的時候,教授聽到我是臺灣人還特別關心一下。因此我也決定要多找教授,這也算是突破我一向害怕老師跟教授而不去找他們的心理障礙。

第一次找教授的時候,我準備好我論文的題目跟目次,也已經排練好要如何跟教授說明我的題目跟內容。然而教授只看了我的題目和目次就說:「好,就這樣繼續認真寫,慢慢寫,因為論文是會跟你一輩子的。」就這樣短短5分鐘結束了我們第一次的論文討論。雖然是有一點困惑,不是應該會要我說明一下內容,或是會修正我的標題嗎?但又想到這些其實在上一個學期論文課的時候就已經有跟那堂課的老師討論過了,所以應該也才沒什麼太大問題。

接下來約每兩個禮拜找一次教授,內文也同時都在進行,但每一次見面教授就是在修我的目次。在這要說,論文的目次很重要,論文內容那麼多,一個好的目次要能用最簡短的標題讓讀者可以先知道內文是什麼,才知道內文值不值得閱讀,但是前面一個月都一直在修目次,每次我想要講內文,他都也只是粗略聽聽,也沒有表示任何建議,不管好或不好。

接下來進入作品翻譯期,因為我的論文研究對象是自己翻譯的作品(其實大部分都是,就算研究對象非自己的翻譯作品也是要有自己的翻譯),教授也就開始修正我的翻譯內容,但是通常是看一兩句,因為有一兩句不行他就認為這篇作品不行。雖然說沒錯,但是我翻譯的東西其實都有請韓國朋友幫忙修改,但是教授仍然不斷說要再改。

就在期中報告前教授從來沒看過我的論文其他內容,也沒有要聽我講我的論文內容跟方向,我也有問他的其他學生,也都是一樣,只感受到每次要找教授,教授好像都很忙要急著打發。但我往好的方面想,因為教授已經很資深,所以他只有看目次跟一些片段就可以知道這論文行不行,而教授也沒太在意內容,表示論文應該沒問題。

第一次的失敗

就這樣一直找教授到了期中報告前兩個禮拜,也去找了教授簽名說要報名期中報告,因為非常想要當學期就順利完成,所以一直不斷逼迫自己趕工。去找教授簽名的時候,教授說:「你是的幾學期?第四學期?那還不用急,還有時間。」也就一邊講了這句話,一邊幫我簽了名。

在這段期間我還要一邊準備我的畢業考,因為第三學期時有一科沒考過,那段期間我幾乎每天都沒什麼睡眠。不過,還好那科最後有考過,但是論文就不順利了。那段期間每天都在趕,也因此幾乎是消失在網路世界,身邊比較熟的同學已經先放棄期中報告,那段時間可能不想打擾我也沒跟我聯絡。就在最後一個禮拜,因為內容還是有問題,最後還是選擇了放棄期中報告。當下真的很崩潰,感覺為了能順利畢業忙了兩個月,最後也是趕不出來,真的很氣,但現在想想其實兩個月要完成70%是很難的。

休息再出發

雖然決定放棄的那一刻很不甘心,但是壓力立刻少了很多,緊繃的情緒也都獲得紓解,那天立刻睡了一覺到自然醒。而當下能夠放棄其實是件好事。首先,我多了很多時間可以重新去學習論文如何撰寫。因為真的開始對論文有所認識是在第三學期的論文課,但論文課學到比較多的是如何讀論文、了解論文架構跟如何寫論文,但自己根本還不夠了解一個論文到底寫的目的是什麼,要如何把所有架構作一個貫穿。因此,現在多了很多時間,我可以更仔細去閱讀每一篇跟我有關的論文,也更徹底懂得每一個理論是如何被運用在論文上。另外,我也能重新調整我研究對象的翻譯方式,也能將翻譯作品請更多朋友看,讓它能夠更完美。

勇敢大膽放棄不是壞事,因為有更多時間去修正,我更清楚文如何撰寫我的論文,對於自己寫出來的論文也更有信心。所以說,如果沒有提早準備寫論文,或是如果時間真的不夠充足,在沒有時間或金錢的壓力之下,真的可以選擇再延一個學期。

插曲

在決定論文延至下學期之後,學期一結束就回臺灣,當時是2019年12月,我還在2020年1月時跟家人去了一趟美國,就在那時爆發了武漢肺炎疫情。原本因為臺灣最先開始有案例發生,因此大家都還比較擔心臺灣的狀況,要從美國回臺灣的時候還想說要買口罩,結果竟然到處都買不到,不是被搶貨而是沒有賣。但更糟糕的是,過沒多久韓國就爆發了教會大規模群聚傳染的事件,每天感染人數不斷暴增,就當時世界各地都還安全的狀況下,韓國疫情爆發的事情引起很大的關注,因此開始有很多家人朋友關心我是否要回韓國。

雖然因為疫情的關係,現在很多事情都安排由線上進行,大家也都已經習慣這樣的生活,但在當時剛爆發的時候,根本措手不及,不知道一切該如何進行,我該如何跟教授討論論文,我該怎麼繳交相關資料,我怎麼做期末發表等。家人也叫我先休一個學期,但我自己卻不想,總覺得自己已經沒有太多時間在繼續延畢。一方面就覺得我還是必須要回去韓國的同時,我也擔心疫情這樣子我回去會不會有危險,我回去真的能夠順利進行嗎。

就這樣苦惱考慮了好幾天,我還是選擇回去韓國。學校在開學前有發信說,建議提早在開學前兩個禮拜回去,因為有可能會需要在家隔離,但當時臺灣疫情控制很好,所以臺灣入境也沒有受到管制,也不需要隔離。開學時間也延期了,所有課程也都改成線上進行,所有資料繳交也都不需要交給指導教授,只需要發信給助教就好。

線上期中報告

本來學校還在考慮是否要進行線上論文期中報告,但因為原本疫情已經稍微控制住的韓國又重新爆發,最後就改成線上進行。但線上進行也不是使用像是直播的方式,而且配合PPT錄製報告內容,也就是使用PPT錄音功能,最後做成影片檔再傳給助教。原本以為這樣子的方式對我來說還不錯,一方面不用同時面對一堆教授同學在台下觀看,也可以看著稿好好講,講錯了也可以重新再來。雖然整個弄下來也花了不少時間,但是也可以確實把想講的東西都講好,也不用擔心因為報告太慢無法在時間內報告完成。

不過,沒想到最後這些影片竟被上傳到系上網站,而且報告人照片跟詳細資料還有個人經歷簡介全部被放上去。雖然這也是可以理解,本來這個報告都大家都可以聽,而且可以提出問題跟給予意見,可是最後也沒有人給出任何意見,但這也很正常,一方面就算覺得不好一般也不會公開直接說,應該很多會去看的人也都不懂好或壞。只是,連任何一個教授都沒有給予意見,以往在現場報告完之後,都會有教授給予意見,雖然感覺去聽跟給意見的教授也都是被逼的,且通常就是給建議也沒有想要得到講者的回覆,但是至少也是個建議,可以知道自己的論文哪裡有問題。當過了兩個禮拜都沒有任何建議,我們也實在不知道該不該進行下去,因為根本不知道自己做的方向對不對跟哪裡有問題。最後我還是決定繼續下去,並找時間去找教授(因為疫情更不容易見到教授),結果找完教授發現他似乎根本沒有聽,也沒有看我寫的內容,只針對我的翻譯作品提出問題。

從其他也在寫論文的朋友跟這次系上的期中報告,也讓我體會到,原來期中報告真的只是一個形式,不太會影響你期末發表,而只是一個規定,照著規定走而已。

期末發表

因為疫情的關係減少了找教授的次數,而每次找教授,教授也都不跟我討論內容,唯一聽我說過幫我修正過的東西就是目次了。但也就這樣完成了論文,趕快送印,然後繳交出去,接著就是等期末發表的時間跟評審委員出來。

為了期末發表,我認真的準備好了講稿,也先預抓了教授有可能會問的問題,就這樣帶著忐忑的心情來到教室,一開始太緊張還忘了在進去前脫下口罩,等坐下之後開始講了之後才急忙脫掉,但是教授們也沒有什麼反應,大概是疫情的關係也不介意了吧。

我的評審委員是兩個教授,一位沒見過但懂中文的教授,一位是有上過她的課但她的專業是俄文,原本還以為會請懂中文的教授來評,所以看到這位不懂中文的教授要評的時候我也很好奇會怎麼評,而且她還是主評審委員。果然,一整場幾乎超過一半的時間都是懂中文的那位教授在講評。一開始就由她開始講,她把我每一個需要修改的部分一一講評,也提了幾個她不太懂或有疑問的地方,但是都沒有問出太奇怪的問題,或是我無法回答的問題。甚至在我的主評審委員提出為何寫某些部分的時候,她還幫我回答我可能是希望怎樣才這樣寫。主評審委員雖然不懂中文,但是因為她是研究語言相關的,所以她就針對我論文內針對語言相關研究的部分做講評,除了有一部分分類認為比較有問題之外,其他幾乎也沒什麼大問題。

而這次發表我才第一次感受到「我的教授有看過我的論文內容」了。因為在評審委員提出疑問時,除了我自己的講解之外,我的指導教授也有幫助我解答這些問題,這也是讓我感受到我教授幫助我最大的部分。

雖然說提出的問題不算多,但當時有1、2個要修正的問題我覺得需要很多時間,最後指導教授問說:「剩下三個禮拜可以修改完成嗎?」當下我當然立刻回答可以,但是離開的時候還是充滿困惑,這樣到底是可不可以過?離開之後立刻找比較熟的同學討論發表過程跟結果,結果他們的教授都沒有說可以過,也沒有問說三週內可不可以改完,甚至跟我同教授的同學還說教授要他下一個學期把它修改完。所以,他們認為我這樣就是過了,聽完心中石頭是有比較放下來,但是這種沒明確說有沒有過的情況,讓我很難安心。

教授不急急死學生

為了怕改的東西不符合要求,我很快速地在發表後第一個禮拜做完修改,然後拿去給指導教授簽名,教授稍微翻閱之後(稍微翻閱就是沒認真看我修改的地方)就說:「你要再加什麼什麼,再補什麼什麼。」這些東西都是寫到現在完全沒被要求過,也是論文課時沒講過的東西。之後教授又說:「慢慢寫,不要急。」我想教授是因為不要我那麼快交,才要我補一堆東西。不過,之後也提到說下次來要帶教授簽名(論文內頁會附上的簽名頁)紙過來。所以,我也在想我應該補完就沒問題了。果然,下次補過之後教授就簽名了(還是一樣沒認真看我補的內容)。

拿到指導教授簽名後我立刻要找兩位評審委員,但這兩位評審委員都沒有任何聯絡方式,最後是跟助教講明才獲得評審委員的Email。寄出Email三天都沒有得到回信,我就再寄一次信,並告知論文繳交時間已經快到,並向助教求救,終於獲得評審委員回信,但這兩封信真是又把我推入恐慌。

首先是評審主委。距離論文繳交只剩下一個多禮拜,寄第一封信時她沒有回覆,我便寄了第二封,還問了助教她的辦公室,雖然不應該未聯絡就闖過去,但我也跟助教說明狀況,也表示我會盡量先連絡到才會過去。還好評審主委是回了,但是她卻說她這禮拜不會在,要等下個禮拜才會回來,我真的是愣住了,我明明已經有再說明繳交時間。於是我再寫了第三封信,這封信內容就更表示時間不多,也希望教授能夠空出一點時間,她才終於約了某一天(但明明前面還說這天不會在)。這教授原本有希望我改某一個部分,但那個部分改了就跟我論文的觀點完全不同,也就是幾乎整篇論文都要重寫,但我已經有再次詢問過指導教授,指導教授認為不用改,我也把我不改的原因告知評審主委。最後她問:「指導教授簽名了?」我說對,她也就說好,然後幫我簽名,是因為我們教授比她高位階吧。不過她也說,有點可惜,要不然這篇論文很有趣(但是只是觀點不同而已啊)。

在來是另一個懂中文的評審委員,但是她不是校內聘的老師,所以並沒有辦公室,找她就更難。跟第一位主委一樣,我也是寄了第二封信告知時間緊急時,她才終於回我,但回我的內容太幽默了。她跟我說:「我這段時間不會去學校,我的印章在助教那邊,請他蓋章就好。」這不合理吧,還可以請助教蓋章?就算可以簽名部分怎麼辦。我也告知了助教,我想因為其他學生也需要找他簽名,主任教授也知道了這件事,最後助教就說;「那個教授會在什麼時後來學校統一簽名蓋章。」我才終於放下心中大石。當天果然就像簽名會,很多學生等著給他簽名蓋章,我也還是有準備好跟他報告修改的部分,但是她拿到我的簽名紙之後就很細心地蓋章,漂亮的簽名。因為前面的人的參考文獻順序是有問題的,所以她看我的論問唯一說的就是:「對啊,這樣寫才對啊。」所以她也不管她要我改的部分。

經由這些教授的狀況我也體會到,期末發表後,如果教授沒有特別講什麼需要花時間再來討論修改,或是需要你下學期再交,基本上8、90%就應該是過了,教授只是最後完成簽名蓋章而已。最後我也終於把論文送印,繳交出去,順利取得了畢業證書。

對於自己能夠順利畢業帶有一點意外,因為從來沒聽過教授說我的論文的好壞,根本不知道自己的論文到底行不行,但是也很開心,終於我的努力沒白費,除了努力去學會論文怎麼寫,還要去找尋跟學習一些不曾碰過的領域。原本想要把論文寫作方法一起放上來,但篇幅似乎太長,能夠讀到這裡的已經很厲害了。所以,論文寫作方法跟建議會寫在下一篇喔。

2021-12-07 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

新冠肺炎疫苗的中文與韓文

by ivanskct 2021-11-22
Photo by torstensimon on Pixabay

在大部分臺灣人都願意施打疫苗的情況下,接種人數算是有快速增加。而這麼多的疫苗,你知道韓國怎麼稱呼他們嗎?這邊就來講講幾個較知名及受到討論的疫苗中文與韓文翻譯上的區別吧。

各大廠疫苗中韓名稱

•AZ (阿斯特捷利康AstraZeneca) 아스트라제네카/AZ

在臺灣大部分的人(應該所有人)都講AZ疫苗,但在韓國為減少書面空間會寫AZ,但是口語在講會講아스트라제네카,也就是英文名稱的韓文發音。

•輝瑞-BNT(Pfizer BioNTech) 화이자

在臺灣會講輝瑞也會講BNT,但似乎是講BNT的人更多,但在韓國則是會講화이자(Pfizer)。

•莫德納(Moderna) 모더나

臺灣跟韓國都一樣直接用音譯來稱呼這個疫苗。

•嬌生(Johnson & Johnson Janssen Biotech) 얀센

嬌生的疫苗是由嬌生的子公司楊森藥廠所以製造的,所以韓國對這個疫苗的稱呼是用楊森藥廠(Janssen)音譯而來。臺灣會用嬌生稱呼應是因為嬌生較多人聽過,但目前臺灣也沒有使用嬌生疫苗,所以實際討論也不多。

•高端(Medigen) 가오돤/메디젠

高端是臺灣國產疫苗,在韓國有人使用中文音譯的가오돤,也有使用英文音譯的메디젠。

•科興(科興集團Sinovac) 시노백/커싱

從新聞報導來看,通常是用英文音譯시노백稱中國的科興疫苗,但大部分後面會括弧커싱科興。

•國藥(國藥集團Sinopharm) 시노팜/궈야오

另一支中國產的疫苗也跟科興一樣的稱呼及標註方式。

可以發現在翻譯專有名詞的時候大部分都是選擇音譯的方式。在翻譯表音文字,像是英文、日文這類文字,基本上都會使用音譯,但是在中文字的翻譯上就會有所不同。因為韓文是有漢字的,而每個漢字都有其讀音,所以會發現以前一些專有名詞,像是藝人名字等,會直接使用其名字漢字的韓文讀音去翻。舉例來說,香港電影在韓國盛行時,一些香港演員的名字就會直接使用韓文漢字發音翻譯,像是周潤發翻成주윤발、張國榮翻成장국영等,而現在翻譯則是較偏向使用原文發音,像是Twice的周子瑜是叫做(저우)쯔위。所以像是上面提到的臺灣與中國的疫苗,有些會使用藥廠的英文名字做音譯,有些則使用原本的中文發音做音譯。

但在專有名詞翻譯上沒有一定對錯,這是需要譯者跟業者討論,像是在翻譯文學作品內的人名,在做出翻譯後需要與出版社編輯討論,或者像是公司、產品名稱,譯者在翻譯前要先去查看是否該名詞已經有標準翻譯,才不會造成誤譯的狀況。

2021-11-22 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
  • 1
  • 2
  • 3

About Me

About Me

艾文|自由譯者

嗨!我是艾文,一位韓文自由譯者。喜歡閱讀,喜歡用文字表達對於各種人事物的感受與想法。


안녕하세요. 한중 프리랜서 번역가 아이반이라고 합니다. 책읽기를 좋아하고 일상생활에 대한 이야기와 생각을 글로 표현하기를 좋아합니다.

SNS

Facebook Instagram

近期文章

  • 超限旅遊 韓國北村觀光客實施管制

    2024-07-04
  • 韓國駕照

    2024-07-02
  • 韓國人的咖啡文化

    2024-06-30
  • 韓國咖啡店超過10萬間

    2024-06-30
  • 韓國地鐵車廂內最涼爽的位置在哪裡?

    2024-06-21

文章分類

  • 艾生活 (14)
  • 艾說說 (12)
  • 艾閱讀 (7)
  • 艾韓文 (15)

關於艾文

banner
韓國外國語大學 對外韓文翻譯研究所碩士
韓國外國語大學 筆譯學程
西江大學 語言教育院
中國文化大學 大眾傳播學系學士

人氣文章

  • 1

    章魚、魷魚、烏賊

    2021-10-25
  • 2

    韓國留學系列 VI – D2

    2021-11-15
  • 3

    韓國泡菜將改叫「辛奇」?

    2021-07-23

訪客人數

  • 0
  • 35
  • 86,975
  • Facebook
  • Instagram
  • Email

@2021 - All Right Reserved. Designed and Developed by Ivan


回到最頂端
艾文韓文翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文