• 關於艾文
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
艾文韓文翻譯
艾上文字 • 艾上翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
標籤:

韓文翻譯

電商旅程
艾生活

電商的旅程 – 疑惑

by ivanskct 2023-08-22
Photo by Andrea Piacquadio

之前的文章被告知內容有些問題,所以我有再重新調整內容。然後,也就在想要不要繼續寫下去。最後我還是決定繼續寫下去,因為故事還是得要完成,只是內容上會更加謹慎。

上一篇回顧:電商的旅程 – 轉變

之前曾提到讓我開始對這個工作有疑問的地方就是工作內容的改變。由於這是新創公司(人事是這麼說),所以SOP邊做邊調整是正常的,只是每一次的調整,都會讓我有疑問,是不是沒有開會討論過呢。我們只是工讀生,不了解內部流程,當然也很難表達意見(或是不想吧)。

人員變動快速

艾文韓文翻譯 電商旅程III
Photo by Marc Mueller

這份工作是透過外派公司聯繫,所以一直到上班第一天,才知道主管是誰。聽說有人有收到信件,知道安排的主管是誰,但是因為我沒收到這封信,加上就在要上班前幾天確診,也延後了到職日期,在這之中其實都有像是有收到已經報到信件等,所以可能在這個混亂中我就沒有收到主管相關資訊。

不過,在報到等主管前有跟同期的聊,她們就有說主管是M小姐,可是最後出來帶的是L小姐,雖然在工作群組中都會出現M小姐,但始終沒見過本人,我想可能是大主管等級,所以都不需要出聲吧。做了一兩個禮拜後,突然接到說要換主管了,L小姐要去別的部門,會由D先生來帶,而之前說去幫別的部門的時候,就是D先生在帶。所以也就是說,D先生要換部門或是同時管兩個部門。我們也找了一個時間特別跟D先生見面自我介紹,過沒多久也改成在家辦公,但從此之後D先生就沒出現過,最後還退出了群組。在家辦公第一次開會時是由C小姐主持,而這也是我們第一次看到C小姐。短短的一個多月換了多位主管,不過也許因為是新創公司的關係,才會有這樣的變動。

但這時候我腦中都會想起以前主管講過的話,如果公司裡面人員都很資歷淺或變動太大的話,就要小心。但因為我認為這是新公司,人員資歷淺跟變動都是可待觀察的。

不確定的SOP(標準作業程序)

艾文韓文翻譯 電商旅程
Photo by Christina Morillo

在做一切例行事項的時候,一定都會有它的SOP,也必須照著SOP去做,準確度跟效率才會高。當然,隨著時間演進與各種變因產生,那SOP勢必是會有調整。

但開始居家辦公進行新的作業的時候開始,前期幾乎每天都在更動SOP,到後期也2、3天會更動一次。這樣與其說是SOP更動,也可以說是沒有SOP,或是還沒有定下SOP。那SOP的過程是怎樣的,這我就不能多說。總而言之,沒有SOP或是沒有確立的SOP的工作可以知道幾點:

一、這個公司沒有一定的作業標準。有可能你做完事情後,A通過了但B沒通過。

二、會花很多時間在不必要的事情上面。因為沒有既定流程跟該做的項目,就有可能會做一些不必要的工作。

三、內部人員不做溝通討論跟整合的。對一個例行作業要執行前,應該是要討論跟整合出一個做法,而不是各自做一做之後,才發現大家的想法都不同。

所以,我也就開始困惑,為什麼做了好一陣子了,都還是一直在調整,甚至是朝令夕改。

工作內容開始轉變

艾文韓文翻譯 電商旅程
Photo by energepic.com

不只在SOP上面讓我開始考慮要不要繼續下去外,工作內容的改變,也讓我認真在想該做到什麼時候為止。公司會調整政策、工作內容甚至SOP等,不能說是奇怪的事情,就像前面說的,必須要因應時勢局面的變化,去調整到最好的狀態。但是,我已經覺得這樣的調整對我來說太詭異了(其實大部分工讀生都這麼覺得),我想有些人應該無法感受,因為無法親身體會,我也無法詳細說出內容。

總而言之,這樣的轉變讓我工作的每天都充滿困惑,雖然像個機器人一樣聽令執行,但也是很認真考慮之後該怎麼做。(續)

2023-08-22 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

電商的旅程 – 起始

by ivanskct 2023-05-08
一個交叉點 Photo by Startup Stock Photos

好久沒有更新文章了,因為這半年多的時間,我的工作上有了些大變化。在這期間除了很忙之外,心情上也有些起伏跟調整。然後不得不說,要同時兼具多項工作,當個斜槓真的很難。那這些故事有機會會慢慢跟大家分享,希望自己是有時間的。

那這一串的改變,除了家裡的事情之外,就是我去接了一份工作,而這個工作就是我要跟大家分享的,我在某電商的體驗。

為何會去這間電商?

電商旅程 Photo by Tima Miroshnichenko

因為各種因素的關係,我除了努力找案子之外,也還是會注意韓文相關的工作機會。

當時在網路上看到在找工讀生,而工作內容是「韓文翻譯」,同時在應徵文上也打著說「適合想要累積經驗的人」。那這就非常吸引我,除了當時根本沒什麼案源,加上的確是可以累積翻譯經驗,又是大公司,薪水也不差,雖然是必須打卡上下班,但我也就抱著試試看的心情,再回去當個類上班族。而徵人內容也有提到,此專案只有一個月到兩個月。因此,我就想說去試試,便開始我在這間電商的旅程。

辦公環境如何?

跟我同一批進去的有兩個人,但其中一位只做了兩個禮拜而已,另一位則是做得比我久,但因為是同期進去的,所以跟她算是比較熟,也常一起「抒發內心壓力」。

剛到辦公室時,接待大廳很大但是很空,是等待了一陣子終於有位主管出來帶我們。之後,就是一人分配到一台筆電,我想這是電商或是會使用到網路,或是對於資訊保密嚴格的公司都會這樣,公司的筆電,網路也有限制,使用的軟體也有限制,怕資訊外洩之類的。我們也有去做辦公室導覽,其實就跟一般辦公室差不多,文具間、茶水間等,該有的都有。但我看到比較特別的是,他們有那種長得很像電話亭的獨立空間,似乎是拿來進行視訊會議之類的空間,不知道是不是其他辦公室其實也都有,還是因為疫情的關係,遠距開會的時間變多了,才多了這樣的空間。

開始工作

第一天工作 Photo by CoWomen

等一切基本的辦公室介紹、到職員工設定、網站系統使用教學完成之後,馬上就要上工了。進去做的第一份工作就是將販售商品韓文翻成中文。但是因為其實在翻譯上沒有一定的規範或規則,因此剛開始翻譯的時候常會碰到不知道該怎麼翻,也會有同一個商品不同規格的由不同同事去翻,翻出來的東西就差很多。

品名翻譯沒幾天後,就開始要進行成分翻譯。因為我們這組做的較多以食品為主,因此會有大量的成分需要翻譯。其實在成份翻譯這個工作上,是我覺得我學到最多的地方。首先平常就不太會去看中文的成分了,再加上如像是泡麵類的東西,會有大量的添加劑,這些添加劑都必須去確認它正確的名稱。

隨時轉換的工作

工作內容一直轉變 Photo by Andrea Piacquadio

就在翻譯工作開始沒多久,我跟另一位同事(就是同期的那位)突然臨時被分派到別的祖做其他工作。這個分派很突然,而做的工作跟翻譯沒有關係。當時想說只是臨時分派的工作,大約一個禮拜時間,因此也沒有特別去想什麼。

而工作內容的改變並不是這麼一次,工作內容的差異也愈來愈大,之後也從進辦公室到居家辦公,各種問題一一浮現。(續)

2023-05-08 0 留言
1 FacebookTwitterPinterestEmail
韓國留學
艾生活

韓國留學系列 IX – 最終

by ivanskct 2022-08-26
韓國留學
研究所畢業在校園開心拍照

就這樣我的韓國留學生活經歷了5年4個月(2015-2020)後畫下句點(結果到現在才寫下紀錄)。就在這段期間到結束有些人給我鼓勵,有些人看了我的文章後跟我詢問了一些問題,甚至最後還變成朋友。也有從身邊朋友聽到他的朋友也都是看我的文章了解到很多有關韓國留學的東西,我覺得真的很開心,因為我就是希望能幫助跟我當時一樣找不到資料的人。那最多人問我的就是猶豫要不要來留學,要不要念大學或研究所,一開始在韓國留學系列I分享過我來韓國的緣由,現在我也就我自己的經驗跟體會來分享一下這段時間的感受。

韓國留學
語學堂的同學們

要不要去韓國留學?

這是很多人都會有的疑問,即便是已經繳出報名表的人,也會猶豫去留學到底好不好。

就去吧!

只要經濟許可,不管是想要學習韓文、體驗韓國生活、了解韓國文化、感受國外生活等,去留學絕對都會有幫助的。但不同的是你要考慮的是你留學的時間。如果想要學好韓文,希望以後能在職場使用到的話,那你就先要有心理準備需要留學蠻長的時間,花費也就會更多。但如果想要體驗韓國生活、了解韓國文化的,時間也不需要太長,而且請一定要親身去體驗。因為你會感受到,真正的韓國與你電視上、網路上或書裡面看到的都不一樣。如果是去語學堂你還能認識到不同國家的人,這對我來說也是去韓國的收穫之一。

韓國留學
研究所錄取通知

要不要讀研究所?

臺灣人幾乎都是大學畢業之後才去韓國,因此大部分都會考慮要不要繼續念研究所。如果,你對自己未來想做的事情,或是自己已經有個目標的話,是可以考慮念研究所。因為在研究所,你不再是被當一個外國人對待,你跟韓國人會是一樣的,而且在研究所比起接受知識,更多是要靠自己去學習,這樣對增加韓文能力是一個大助力。而念完研究所也可以擁有更好的文憑,更漂亮的履歷。

幾乎所有的研究所都是需要寫論文(是曾經聽過不需要寫的),而大部分的研究所也都注重在學術研究上。若是你對這一方面比較沒辦法,那真的也要有心理準備。人家都說入學易,畢業難。許多人光是卡一個論文就可以卡很久的時間,不但搞到精疲力盡,也浪費了很多時間。我身邊也有許多朋友沒有唸研究所,但是都在韓國有不錯的工作,只要韓文夠好,在職場上學習夠快,有沒有念研究所根本不是那麼重要。當然畢業後可以拿到好文憑好薪水,但如果搞到畢不了業反而得不償失。

所以,有研究所的文憑絕對可以幫助找工作和增加的自己薪水。但請記得衡量自己是否適合讀書、看論文、做學術研究和寫論文。記得,入學易畢業難,入學後只是個開始。但也不是要講來讓大家害怕,只是要有心理準備,如果認真在課業上,好好學會讀理論、寫論文,要畢業也不是不可能的事情。

延伸閱讀:韓國留學系列 VIII 論文

韓國留學
離開韓國那天

最後選擇,留韓?返臺?

其實這一部份我沒有猶豫太久,因為我一直都蠻想要回臺灣的,但絕對不是因為韓國不好。首先,因為我最初完全不是因為喜歡Kpop,或是特別喜愛韓國文化才去韓國的,完全只是想把韓文學好而已。要再強調一下,來到韓國之後學到很多韓國的文化,而我還是喜歡韓國某些文化,也是讓我對韓國印象深刻,有機會我也會希望再回去韓國待一陣子。再來,我終究還是比較喜歡臺灣,臺灣的生活、臺灣的文化、臺灣的人,不是韓國不好,只是我覺得臺灣比較好。

所以要選擇留在韓國還是回臺灣真的很看個人的感受與狀況。已經在韓國待5年,對於韓國的文化也多少已經體驗過,所以也不太會有適應的問題,比起剛到韓國的人。當然,職場環境跟學校環境當然還是有所不同。留在韓國可以賺到比臺灣更多的錢,雖然消費也比較高,但也不是想像那麼高。若是韓國學校畢業也可以申請N10找工作簽證,有一年的時間可以找工作,但必須是正職工作。而韓國也是為了保護自己國民的就業保障,對於企業雇主要雇用外國員工必須要有一定自己本國籍的員工數,才能雇用一名外國籍員工,而且申請外國籍員工簽證需要有額外的費用,所以會僱用外國籍員工的企業相對就會是比較大的公司,競爭也會比較激烈。

回到臺灣就完全不會有任何適應的問題,即便是第一次進入職場,相同的語言相同的文化,不管在學習或適應上一定會比在韓國更快更輕鬆。而如果是做韓語相關工作,即便是同樣學歷,因為是韓國文憑一定會比臺灣文憑更有競爭力。當然也是要經過面試,但至少在初選履歷時會更容易被選中。在臺灣薪水就比較低,消費也沒有特別低到哪裡,所以說存錢速度不會比在韓國快。另外,除了工作環境、補習或是語言交換,其他的時間很難接觸到韓文,如果沒有持續想辦法幫自己訓練韓文,韓文能力也會退步很快。

所以想要待在韓國還是回臺灣,要考慮到的就是自己最想要的是什麼。如果你還無法決定,然後你還年輕,非常建議你待在韓國。即便不適應,最後返台找工作也不用擔心年紀太大,而且擁有在韓國的工作經驗,對回臺灣找工作也是一大優勢。但如果較有一點年紀的人,這個抉擇就變得相對重要,年紀過了32的話,除非原本已經有相關工作經驗,否則在韓國年紀太大也會比較難找到新人職缺。

韓國留學
研究所學校門口

我的不虛此行

在韓國這幾年真的是體驗到非常多在臺灣不曾體驗過的生活,也認識到了很多來自不同國家的朋友。也對很多原本既有的想法有了改變,不管是對韓國的人事物,或者是其他國家的人事物,都有了新的認知。當然,我也要面對各種失去,我在臺灣的時候是已經出社會在工作,那首先我就是得放下工作,而當留學的時間變長,再回到臺灣就是要重新開始。再來我覺得失去的一部份,那就是原有的生活。我離開臺灣的這幾年雖然都有回臺灣放假,但是與這些人事物也因為時間的關係變質變淡,回到臺灣後有些東西雖然有找回來,但是也有很多原本熟悉的東西已經不在。所以當決定要花長時間待在國外,就要調適去面對將會失去的東西,然而,這些體驗跟學習也是很可貴的,更是永遠沒有止盡的一天,如果有機會(有金錢),我還是會想偶爾再回去韓國一兩個月,再去感受一下那邊的生活。

2022-08-26 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

韓國留學系列 VII 挑戰

by ivanskct 2021-12-07
論文繳交前在圖書館前拍下值得紀念的一刻。

寫論文這件事情絕對是我韓國留學期的高峰也是我最大的挑戰,一個我從沒接觸過的東西,一個要用高級韓文寫作的東西,讓我完全進入到了另一個世界。在寫作期間真的很迷惘,只能一直不斷上網找資料跟看別人的論文作品,但依照每個人、每個科系、每個主題的不同,寫出來的論文又會不同。

論文寫作心路歷程

在入學前的新生訓練,學長姐們就會大概介紹一下整個學期的狀況,然後當然也就會提到論文,也會說已經可以開始想論文該寫什麼題目了。雖然知道如此,但是因為幾乎每個學期都很忙,在不知道翻譯課程且論文怎麼寫的情況下,要寫什麼題目也很難決定。就這樣,很多人都是到了第三個學期要繳交論文題目時才有個方向。在這裡也可以先告訴大家,準時畢業的真的很少,每一屆30個同學幾乎都只有2個左右可以準時畢業。

先大致說一下寫論文的整個流程。在第三個學期末之前,會需要繳交論文題目跟去找指導教授,但這些都還是可以變動的。如果你所有的學分都在前三個學期修完,在第四個學期就是開始專心的寫論文。第四個學期開學沒多久就會需要繳交題目與指導教授簽名等相關文件(不知道為何不斷在繳交一樣的東西),而雖然說論文題目說是不能做更動,但其實在最後期末發表前都是可以修改的。寫論文期間會有一次期中報告跟最後的論文發表,若是沒有做期中報告,那就不能做最後的論文發表。如果做了期中報告,很可惜被教授認為不夠完美不能做期末發表,或是期末發表沒有過,下學期不需要再做期中報告,只要做最後發表就可以。如果通過的期末發表,那就是做最後的修正,然後給評審委員簽名,最後繳交出去就可以。

論文題目選定

第一次與論文題目接觸是在繳交入學書面資料的時候。因為當時書面資料其中一個就是研究計畫,需要寫你將會研究的主題,那時候也是苦惱了很久,朋友就說:「你不是有翻譯過,那翻譯過程中遇到什麼問題不能解決的,就可以做這方面研究啊。」因為他這樣說,我就想到當時在翻譯時原文出現了第三國的語言,當時在想要將這個語言保留,還是要直接翻譯成目標語言,還是要保留原文並加上註解,或者是要用其他語言代替。但當時提出的資料只是針對原文出現第三國語言時翻譯時該如何處理的相關研究。

再一次接觸到論文題目是在第一個學期的翻譯理論課,當時期末報告需要提出一個論文規劃,但是就很簡單的報告題目跟內容大標。原本想要想一個新題目,但是因為那個學期非常的忙,其他課的壓力也很大,最後還是沿用當初面試時繳交的資料。但是,這次需要更完整的內容,而我剛好也想到臺灣本身就是個多語言的國家,韓國的方言也非常豐富,那當一個作品內同時有多種語言時,如何將這些語言做轉換。但是,當時台上報告時,教授似乎不懂為什麼會有台語跟中文,報告到一半教授就說這個她不懂,就要我下台。雖然我之後去找教授解釋,教授也終於明白這兩個的差別,但是因為這樣我就開始猶豫是不是不能做這個題目。最後是有同學鼓勵我說:「她懂,她也不懂教授為何不懂,可能因為她不知道臺灣的語言環境。」我也才沒有馬上放棄這個題目。

最後一次訂下題目是在三個學期的論文寫作課。雖然並不是因為這堂課讓我必須想出題目,而是這個學期期末必須繳交第一次的論文資料,因此也必須想出一個題目來,但是是因為這堂課讓我的論文題目比較完整。這堂課需要不斷的閱讀論文,閱讀論文之下讓我更有靈感,也更清楚自己的方向。最後在這堂課教授的幫助之下,終於完成我論文的第一個題目,而除了題目,也完成了我第一份的論文目次。也順利找到指導教授請他簽名,但他也說:「論文慢慢寫就好,題目跟目次都可以再更換的。」

我的教授扮演的角色

聽過一些有關研究所教授的事情,很多都會需要幫忙教授做事情,或者需要常跟教授見面跟教授用餐等,但是我們系上好像不做這樣的事情(至少我聽過的教授目前沒有要求這樣做也都很順利的),不過我教授曾說過:「你們臺灣學生很不喜歡來找教授,要多來找教授,我才會記得住你們。」說到這,不得不說這個教授真的很關心台灣的學生,在系上的學生座談的時候,教授聽到我是臺灣人還特別關心一下。因此我也決定要多找教授,這也算是突破我一向害怕老師跟教授而不去找他們的心理障礙。

第一次找教授的時候,我準備好我論文的題目跟目次,也已經排練好要如何跟教授說明我的題目跟內容。然而教授只看了我的題目和目次就說:「好,就這樣繼續認真寫,慢慢寫,因為論文是會跟你一輩子的。」就這樣短短5分鐘結束了我們第一次的論文討論。雖然是有一點困惑,不是應該會要我說明一下內容,或是會修正我的標題嗎?但又想到這些其實在上一個學期論文課的時候就已經有跟那堂課的老師討論過了,所以應該也才沒什麼太大問題。

接下來約每兩個禮拜找一次教授,內文也同時都在進行,但每一次見面教授就是在修我的目次。在這要說,論文的目次很重要,論文內容那麼多,一個好的目次要能用最簡短的標題讓讀者可以先知道內文是什麼,才知道內文值不值得閱讀,但是前面一個月都一直在修目次,每次我想要講內文,他都也只是粗略聽聽,也沒有表示任何建議,不管好或不好。

接下來進入作品翻譯期,因為我的論文研究對象是自己翻譯的作品(其實大部分都是,就算研究對象非自己的翻譯作品也是要有自己的翻譯),教授也就開始修正我的翻譯內容,但是通常是看一兩句,因為有一兩句不行他就認為這篇作品不行。雖然說沒錯,但是我翻譯的東西其實都有請韓國朋友幫忙修改,但是教授仍然不斷說要再改。

就在期中報告前教授從來沒看過我的論文其他內容,也沒有要聽我講我的論文內容跟方向,我也有問他的其他學生,也都是一樣,只感受到每次要找教授,教授好像都很忙要急著打發。但我往好的方面想,因為教授已經很資深,所以他只有看目次跟一些片段就可以知道這論文行不行,而教授也沒太在意內容,表示論文應該沒問題。

第一次的失敗

就這樣一直找教授到了期中報告前兩個禮拜,也去找了教授簽名說要報名期中報告,因為非常想要當學期就順利完成,所以一直不斷逼迫自己趕工。去找教授簽名的時候,教授說:「你是的幾學期?第四學期?那還不用急,還有時間。」也就一邊講了這句話,一邊幫我簽了名。

在這段期間我還要一邊準備我的畢業考,因為第三學期時有一科沒考過,那段期間我幾乎每天都沒什麼睡眠。不過,還好那科最後有考過,但是論文就不順利了。那段期間每天都在趕,也因此幾乎是消失在網路世界,身邊比較熟的同學已經先放棄期中報告,那段時間可能不想打擾我也沒跟我聯絡。就在最後一個禮拜,因為內容還是有問題,最後還是選擇了放棄期中報告。當下真的很崩潰,感覺為了能順利畢業忙了兩個月,最後也是趕不出來,真的很氣,但現在想想其實兩個月要完成70%是很難的。

休息再出發

雖然決定放棄的那一刻很不甘心,但是壓力立刻少了很多,緊繃的情緒也都獲得紓解,那天立刻睡了一覺到自然醒。而當下能夠放棄其實是件好事。首先,我多了很多時間可以重新去學習論文如何撰寫。因為真的開始對論文有所認識是在第三學期的論文課,但論文課學到比較多的是如何讀論文、了解論文架構跟如何寫論文,但自己根本還不夠了解一個論文到底寫的目的是什麼,要如何把所有架構作一個貫穿。因此,現在多了很多時間,我可以更仔細去閱讀每一篇跟我有關的論文,也更徹底懂得每一個理論是如何被運用在論文上。另外,我也能重新調整我研究對象的翻譯方式,也能將翻譯作品請更多朋友看,讓它能夠更完美。

勇敢大膽放棄不是壞事,因為有更多時間去修正,我更清楚文如何撰寫我的論文,對於自己寫出來的論文也更有信心。所以說,如果沒有提早準備寫論文,或是如果時間真的不夠充足,在沒有時間或金錢的壓力之下,真的可以選擇再延一個學期。

插曲

在決定論文延至下學期之後,學期一結束就回臺灣,當時是2019年12月,我還在2020年1月時跟家人去了一趟美國,就在那時爆發了武漢肺炎疫情。原本因為臺灣最先開始有案例發生,因此大家都還比較擔心臺灣的狀況,要從美國回臺灣的時候還想說要買口罩,結果竟然到處都買不到,不是被搶貨而是沒有賣。但更糟糕的是,過沒多久韓國就爆發了教會大規模群聚傳染的事件,每天感染人數不斷暴增,就當時世界各地都還安全的狀況下,韓國疫情爆發的事情引起很大的關注,因此開始有很多家人朋友關心我是否要回韓國。

雖然因為疫情的關係,現在很多事情都安排由線上進行,大家也都已經習慣這樣的生活,但在當時剛爆發的時候,根本措手不及,不知道一切該如何進行,我該如何跟教授討論論文,我該怎麼繳交相關資料,我怎麼做期末發表等。家人也叫我先休一個學期,但我自己卻不想,總覺得自己已經沒有太多時間在繼續延畢。一方面就覺得我還是必須要回去韓國的同時,我也擔心疫情這樣子我回去會不會有危險,我回去真的能夠順利進行嗎。

就這樣苦惱考慮了好幾天,我還是選擇回去韓國。學校在開學前有發信說,建議提早在開學前兩個禮拜回去,因為有可能會需要在家隔離,但當時臺灣疫情控制很好,所以臺灣入境也沒有受到管制,也不需要隔離。開學時間也延期了,所有課程也都改成線上進行,所有資料繳交也都不需要交給指導教授,只需要發信給助教就好。

線上期中報告

本來學校還在考慮是否要進行線上論文期中報告,但因為原本疫情已經稍微控制住的韓國又重新爆發,最後就改成線上進行。但線上進行也不是使用像是直播的方式,而且配合PPT錄製報告內容,也就是使用PPT錄音功能,最後做成影片檔再傳給助教。原本以為這樣子的方式對我來說還不錯,一方面不用同時面對一堆教授同學在台下觀看,也可以看著稿好好講,講錯了也可以重新再來。雖然整個弄下來也花了不少時間,但是也可以確實把想講的東西都講好,也不用擔心因為報告太慢無法在時間內報告完成。

不過,沒想到最後這些影片竟被上傳到系上網站,而且報告人照片跟詳細資料還有個人經歷簡介全部被放上去。雖然這也是可以理解,本來這個報告都大家都可以聽,而且可以提出問題跟給予意見,可是最後也沒有人給出任何意見,但這也很正常,一方面就算覺得不好一般也不會公開直接說,應該很多會去看的人也都不懂好或壞。只是,連任何一個教授都沒有給予意見,以往在現場報告完之後,都會有教授給予意見,雖然感覺去聽跟給意見的教授也都是被逼的,且通常就是給建議也沒有想要得到講者的回覆,但是至少也是個建議,可以知道自己的論文哪裡有問題。當過了兩個禮拜都沒有任何建議,我們也實在不知道該不該進行下去,因為根本不知道自己做的方向對不對跟哪裡有問題。最後我還是決定繼續下去,並找時間去找教授(因為疫情更不容易見到教授),結果找完教授發現他似乎根本沒有聽,也沒有看我寫的內容,只針對我的翻譯作品提出問題。

從其他也在寫論文的朋友跟這次系上的期中報告,也讓我體會到,原來期中報告真的只是一個形式,不太會影響你期末發表,而只是一個規定,照著規定走而已。

期末發表

因為疫情的關係減少了找教授的次數,而每次找教授,教授也都不跟我討論內容,唯一聽我說過幫我修正過的東西就是目次了。但也就這樣完成了論文,趕快送印,然後繳交出去,接著就是等期末發表的時間跟評審委員出來。

為了期末發表,我認真的準備好了講稿,也先預抓了教授有可能會問的問題,就這樣帶著忐忑的心情來到教室,一開始太緊張還忘了在進去前脫下口罩,等坐下之後開始講了之後才急忙脫掉,但是教授們也沒有什麼反應,大概是疫情的關係也不介意了吧。

我的評審委員是兩個教授,一位沒見過但懂中文的教授,一位是有上過她的課但她的專業是俄文,原本還以為會請懂中文的教授來評,所以看到這位不懂中文的教授要評的時候我也很好奇會怎麼評,而且她還是主評審委員。果然,一整場幾乎超過一半的時間都是懂中文的那位教授在講評。一開始就由她開始講,她把我每一個需要修改的部分一一講評,也提了幾個她不太懂或有疑問的地方,但是都沒有問出太奇怪的問題,或是我無法回答的問題。甚至在我的主評審委員提出為何寫某些部分的時候,她還幫我回答我可能是希望怎樣才這樣寫。主評審委員雖然不懂中文,但是因為她是研究語言相關的,所以她就針對我論文內針對語言相關研究的部分做講評,除了有一部分分類認為比較有問題之外,其他幾乎也沒什麼大問題。

而這次發表我才第一次感受到「我的教授有看過我的論文內容」了。因為在評審委員提出疑問時,除了我自己的講解之外,我的指導教授也有幫助我解答這些問題,這也是讓我感受到我教授幫助我最大的部分。

雖然說提出的問題不算多,但當時有1、2個要修正的問題我覺得需要很多時間,最後指導教授問說:「剩下三個禮拜可以修改完成嗎?」當下我當然立刻回答可以,但是離開的時候還是充滿困惑,這樣到底是可不可以過?離開之後立刻找比較熟的同學討論發表過程跟結果,結果他們的教授都沒有說可以過,也沒有問說三週內可不可以改完,甚至跟我同教授的同學還說教授要他下一個學期把它修改完。所以,他們認為我這樣就是過了,聽完心中石頭是有比較放下來,但是這種沒明確說有沒有過的情況,讓我很難安心。

教授不急急死學生

為了怕改的東西不符合要求,我很快速地在發表後第一個禮拜做完修改,然後拿去給指導教授簽名,教授稍微翻閱之後(稍微翻閱就是沒認真看我修改的地方)就說:「你要再加什麼什麼,再補什麼什麼。」這些東西都是寫到現在完全沒被要求過,也是論文課時沒講過的東西。之後教授又說:「慢慢寫,不要急。」我想教授是因為不要我那麼快交,才要我補一堆東西。不過,之後也提到說下次來要帶教授簽名(論文內頁會附上的簽名頁)紙過來。所以,我也在想我應該補完就沒問題了。果然,下次補過之後教授就簽名了(還是一樣沒認真看我補的內容)。

拿到指導教授簽名後我立刻要找兩位評審委員,但這兩位評審委員都沒有任何聯絡方式,最後是跟助教講明才獲得評審委員的Email。寄出Email三天都沒有得到回信,我就再寄一次信,並告知論文繳交時間已經快到,並向助教求救,終於獲得評審委員回信,但這兩封信真是又把我推入恐慌。

首先是評審主委。距離論文繳交只剩下一個多禮拜,寄第一封信時她沒有回覆,我便寄了第二封,還問了助教她的辦公室,雖然不應該未聯絡就闖過去,但我也跟助教說明狀況,也表示我會盡量先連絡到才會過去。還好評審主委是回了,但是她卻說她這禮拜不會在,要等下個禮拜才會回來,我真的是愣住了,我明明已經有再說明繳交時間。於是我再寫了第三封信,這封信內容就更表示時間不多,也希望教授能夠空出一點時間,她才終於約了某一天(但明明前面還說這天不會在)。這教授原本有希望我改某一個部分,但那個部分改了就跟我論文的觀點完全不同,也就是幾乎整篇論文都要重寫,但我已經有再次詢問過指導教授,指導教授認為不用改,我也把我不改的原因告知評審主委。最後她問:「指導教授簽名了?」我說對,她也就說好,然後幫我簽名,是因為我們教授比她高位階吧。不過她也說,有點可惜,要不然這篇論文很有趣(但是只是觀點不同而已啊)。

在來是另一個懂中文的評審委員,但是她不是校內聘的老師,所以並沒有辦公室,找她就更難。跟第一位主委一樣,我也是寄了第二封信告知時間緊急時,她才終於回我,但回我的內容太幽默了。她跟我說:「我這段時間不會去學校,我的印章在助教那邊,請他蓋章就好。」這不合理吧,還可以請助教蓋章?就算可以簽名部分怎麼辦。我也告知了助教,我想因為其他學生也需要找他簽名,主任教授也知道了這件事,最後助教就說;「那個教授會在什麼時後來學校統一簽名蓋章。」我才終於放下心中大石。當天果然就像簽名會,很多學生等著給他簽名蓋章,我也還是有準備好跟他報告修改的部分,但是她拿到我的簽名紙之後就很細心地蓋章,漂亮的簽名。因為前面的人的參考文獻順序是有問題的,所以她看我的論問唯一說的就是:「對啊,這樣寫才對啊。」所以她也不管她要我改的部分。

經由這些教授的狀況我也體會到,期末發表後,如果教授沒有特別講什麼需要花時間再來討論修改,或是需要你下學期再交,基本上8、90%就應該是過了,教授只是最後完成簽名蓋章而已。最後我也終於把論文送印,繳交出去,順利取得了畢業證書。

對於自己能夠順利畢業帶有一點意外,因為從來沒聽過教授說我的論文的好壞,根本不知道自己的論文到底行不行,但是也很開心,終於我的努力沒白費,除了努力去學會論文怎麼寫,還要去找尋跟學習一些不曾碰過的領域。原本想要把論文寫作方法一起放上來,但篇幅似乎太長,能夠讀到這裡的已經很厲害了。所以,論文寫作方法跟建議會寫在下一篇喔。

2021-12-07 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

新冠肺炎疫苗的中文與韓文

by ivanskct 2021-11-22
Photo by torstensimon on Pixabay

在大部分臺灣人都願意施打疫苗的情況下,接種人數算是有快速增加。而這麼多的疫苗,你知道韓國怎麼稱呼他們嗎?這邊就來講講幾個較知名及受到討論的疫苗中文與韓文翻譯上的區別吧。

各大廠疫苗中韓名稱

•AZ (阿斯特捷利康AstraZeneca) 아스트라제네카/AZ

在臺灣大部分的人(應該所有人)都講AZ疫苗,但在韓國為減少書面空間會寫AZ,但是口語在講會講아스트라제네카,也就是英文名稱的韓文發音。

•輝瑞-BNT(Pfizer BioNTech) 화이자

在臺灣會講輝瑞也會講BNT,但似乎是講BNT的人更多,但在韓國則是會講화이자(Pfizer)。

•莫德納(Moderna) 모더나

臺灣跟韓國都一樣直接用音譯來稱呼這個疫苗。

•嬌生(Johnson & Johnson Janssen Biotech) 얀센

嬌生的疫苗是由嬌生的子公司楊森藥廠所以製造的,所以韓國對這個疫苗的稱呼是用楊森藥廠(Janssen)音譯而來。臺灣會用嬌生稱呼應是因為嬌生較多人聽過,但目前臺灣也沒有使用嬌生疫苗,所以實際討論也不多。

•高端(Medigen) 가오돤/메디젠

高端是臺灣國產疫苗,在韓國有人使用中文音譯的가오돤,也有使用英文音譯的메디젠。

•科興(科興集團Sinovac) 시노백/커싱

從新聞報導來看,通常是用英文音譯시노백稱中國的科興疫苗,但大部分後面會括弧커싱科興。

•國藥(國藥集團Sinopharm) 시노팜/궈야오

另一支中國產的疫苗也跟科興一樣的稱呼及標註方式。

可以發現在翻譯專有名詞的時候大部分都是選擇音譯的方式。在翻譯表音文字,像是英文、日文這類文字,基本上都會使用音譯,但是在中文字的翻譯上就會有所不同。因為韓文是有漢字的,而每個漢字都有其讀音,所以會發現以前一些專有名詞,像是藝人名字等,會直接使用其名字漢字的韓文讀音去翻。舉例來說,香港電影在韓國盛行時,一些香港演員的名字就會直接使用韓文漢字發音翻譯,像是周潤發翻成주윤발、張國榮翻成장국영等,而現在翻譯則是較偏向使用原文發音,像是Twice的周子瑜是叫做(저우)쯔위。所以像是上面提到的臺灣與中國的疫苗,有些會使用藥廠的英文名字做音譯,有些則使用原本的中文發音做音譯。

但在專有名詞翻譯上沒有一定對錯,這是需要譯者跟業者討論,像是在翻譯文學作品內的人名,在做出翻譯後需要與出版社編輯討論,或者像是公司、產品名稱,譯者在翻譯前要先去查看是否該名詞已經有標準翻譯,才不會造成誤譯的狀況。

2021-11-22 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

韓國留學系列 VI – D2

by ivanskct 2021-11-15
圖/韓國外國語大學本館前拍畢業照

在講研究所之前要先來說說我如何走上研究所這條路的。其實,也不是甚麼很特別的原因,但是卻是影響我對於未來的想法。這篇也是介紹研究所生活樣貌,之後會打篇研究所論文分享和外大研究所介紹。

如何從語學堂踏入研究所?

在西江大學語言教育院畢業後到念研究所之前,我曾讀了半年的外大翻譯學程。會選擇念這個翻譯學程是自認為自己在西江學的東西好像還不夠,因此就開始找有什麼樣的課程可以繼續進修。當時有朋友在翻譯補習班補習,那個補習班就是些想考翻譯系的人會去的補習班,本來有想考慮一下是否也去那個補習班,但在補習班上課是無法拿到簽證,如果沒有打工簽等其他簽證,就只能使用觀光簽證入境韓國,但這樣會很麻煩。最後在網路上查到了有人介紹外大的翻譯課程,也剛好有西江的同學有唸過這個課程,而這個課程其實也就是外大語學堂的7級課程,上完一整個課程約1年(口譯半年筆譯半年),看完和聽完介紹之後就打算去唸唸看。

而就在我上了3個多月的筆譯後,除了覺得自己韓文在活用上還是嚴重不足外,而且聽身邊的同學也都考大學跟考研究所,這讓我考慮是否應該也拿個文憑。我就查了一下我有興趣的研究所,一個就是教育相關,另一個就是翻譯。最後會選擇考翻譯系是因為上了這個筆譯課讓我覺得韓文翻譯是個有趣的東西,也聽說外大新開的研究所是專門收外國人的翻譯研究所,相對於外大另一個通翻譯研究所相對較容易,而且是以外國人為出發點進行課程,最後就選擇考外大對外韓文翻譯研究所,也很幸運地考上了,這也讓我進入了從不在人生計畫裡的一條路。

報名研究所

研究所,對我來說是一個很遙遠的東西,我從來沒想過要讀研究所,而我對研究所的認知就是要寫論文,很多人因為一直沒交出論文而不斷延畢。就算知道要寫論文,對於論文是什麼東西、論文又要怎麼寫完全沒概念,所以就在準備面試時遇到了第一個難題—研究計畫。這個是報名研究所時需要繳交的面試資料之一,內容需要簡略自我介紹,再來就是進入研究所之後打算研究的內容,而我又對於翻譯又還相當生疏,也是上網翻查了很多資料,並請韓國朋友幫忙看,才終於完成了書面資料。

書面資料準備了很久,花了很多心思,但是面試內容卻很簡單。面試的題目只是為何想念這個研究所,另外有沒有翻譯經驗等,幾乎像是語學堂的口試,問題也都是書面資料裡有的東西,所以就是照準備的回答,而面試官也蠻明顯地透露出通過面試(雖然在正式公布之前還是很緊張),所以內心馬上就浮現「進研究所易,出研究所難」這句話。但也聽說有其他面試的同學有被要求念新聞(放在受試者座位上),不過我跟認識的朋友都沒有被要求要念。

研究所生活

研究所開學之前會有兩場座談會,一個是針對所有新生,一個是依各國語言區分的新生座談。所以,基本上有去這個座談會,對於研究所的生活也會有所了解。

基本上在選課跟上課方式跟大學差不多,熱門課也都是要搶,有空堂就要找地方消磨時間。只是課堂人數沒有像大學那麼多,另外比起大學教授教導學生,研究所的教授更多是直接丟問題給學生,或是要學生自行去研究後在課堂上報告,也就是教授都只給一個基本觀念,剩下都要交由學生自己去讀去學習,再到課堂跟教授還有同學報告,不懂的東西再大家一起討論。

所以說,雖然每個學期課不多(最多8堂課,也不能超修),最忙碌的學期是一整個學期每天都在忙。我比較有時間休息的是在延畢的那一個學期,雖然說也是在趕著繳交出論文,但因為只需要專心對付論文,而且已經在前一個學期完成了一半,所以其實出去玩跟休息的時間反而變多了。整體來說就我念的5個學期裡面,第三個學期是最忙的,因為不但要準備畢業考,還要繳交下個學期論文相關資料跟找教授。第一個學期算是第2忙碌的學期,可能也還在適應新環境,另外學的東西一下子從語學堂跳到研究所,需要花很多時間適應,也花很多時間在追上進度。第四個學期則是前半學期幾乎忙到要瘋掉,讓我差點崩潰,因為畢業考有一科要重考,還想趕著這學期交出論文,但論文在期中報告前就放棄這學期交了,畢業考也通過了,所以後面半個學期幾乎都是優閒度過。第二個學期雖然一樣是8堂課,但是因為已經適應研究所生活,也沒有其他考試,所以過的算是相對比較輕鬆最沒有壓力的時候。

別期望教授的幫忙

就像前面所說的,在研究所上課都是以自學為主,大部分教授只會教導基本入門,或者針對有錯誤的地方做出指正,所以在準備一切報告和論文時別太過期待教授會提供什麼幫助。當然,如果跟到好的教授就會不一樣,好的教授會指導你如果開始、如何進行甚至幫你修正至結束,但這前提就是要燒香拜佛跟到好教授。我們系上全部都是外國學生,也許也因為是這樣,比起其他系我們似乎是不用做一些去討好教授的事情,也不會被教授指使做事,教授對我們的耐性也是比其他系還好。下一篇會講我寫論文的方式與我的心路歷程,大家也就會更清楚為何需要靠自己了。

要不要念研究所(大學)

因為我沒在韓國念過大學,對韓國大學的教學環境也不是很了解,但我認識的幾乎都是因為沒有念大學,又想要待在韓國或是想要繼續學韓文所以才念大學。有認識一個比較特殊的例子,是一個中國同學,他已經念過大學了,但是他認為他自己選錯科系,又認為韓文是自己最想念的東西,也想要從基礎開始學好,因此他就選擇再念4年大學。有的人會認為真的需要再花4年念大學嗎?說實在,除非是需要非常專業的基礎知識,要不然應該可以選擇念研究所。不過,聽念大學的朋友說學校生活,可以感受到大學生活與研究所生活是很不同的,如果真的認為自己有時間,念個4年大學也無妨,甚至可以更親身體驗韓國人的生活。

至於要不要念研究所,其實不管是在哪個地方念,除非是你對自己的志向和目標已經非常清楚,要不然我會建議先去社會上闖蕩工作一陣子之後再決定是否要念研究所,或者是念什麼研究所。大部分的研究所都需要寫論文,也就是專注於學術研究,當然不同的研究所會有不同的方式。像我念的外大對外韓文翻譯,雖然也需要寫論文,但是因為有點像是讓外國人可以銜接到更高級的研究所而創的「過渡期研究所」,所以也並非非常的學術。而我說的高級的研究所就是在韓國只要一講是外大通翻譯研究所就會非常厲害的研究所,這個研究所(據說)不需要寫論文,但需要非常大量的實戰經驗,也就是通翻譯的經驗,而且也是非常難考的科系,連韓國人都很難考上。

而我有知道一個臺灣人讀這個科系畢業,當初也是有看他的部落格才接觸到翻譯課程,進而開始走翻譯這條路。

有興趣請點我的翻譯人蔘

如果想做跟翻譯相關的工作,大學又非本科系,我是會蠻推薦讀相關課程或研究所的。就像「隔行如隔山」這句話,就算是念了跟語言相關的課程,跟翻譯技術還是有些差距,而這也是為何翻譯被從語言學中獨立出來,很多翻譯的概念、想法跟做法都是需要經過多方面思考,而這些思考的概念就是翻譯學在學的東西。像我前面所說的,我們科系比較屬於過渡性質,所以其實除了學術研究部分,也有一半的部分都是在學翻譯的技巧。

總而言之,如果大學非本科系的人,又想做翻譯相關行業,或者讓自己的翻譯更精進,倒是可以選擇進入翻譯研究所。除了讓自己的學歷更漂亮之外,最重要的是可以學到很多翻譯的概念與技巧,另外則是有機會認識更多對翻譯有興趣的同學,未來有機會彼此介紹工作,更有機會認識教授或業界人員,就算沒有得到工作機會,但一定可以學到珍貴的業界知識。

研究所最重要的一項工作就是寫論文,在大學時沒寫過論文,更是沒有看過,教授也並沒有給予太多正面指導,所以我在研究所期間努力摸索很久。相信也許也有人有這樣的困擾,下一篇就來分享我的論文寫作人生。

2021-11-15 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

韓國留學系列 V – D4

by ivanskct 2021-11-09
圖/最多不同國籍同學的一個學期

D4是其中一種韓國留學簽證的名稱,大部分語學堂的學生都會拿這個簽證。

雖然說都是留學,但其實每個人留學的目的都不同,有的人就是為了學習語言,有的人是看上韓國較先進的領域而來學,也有些人體驗韓國(國外)生活,而我遇過的朋友同學10個有8個都是因為Kpop而來韓國。除了留學,也有蠻多人來到韓國打工度假,通常不是為了賺錢,而是為了可以在享受韓國或就近追星之餘也能讓自己維持生活。

在準備要去韓國留學的人,或是有計畫要出國留學的人,是不是都有幫自己安排一個計劃,規劃一個留學時程呢?雖然這不是一定,但根據我自己還有身邊朋友的經驗,這些計畫很常趕不上變化,而我自己就是個絕佳的例子。

一開始學習韓文單純因為興趣,之後因為工作關係,雖然並不是必須但韓文使用的機會變多,而在發現自己韓文上的不足,加上又想體驗國外生活,就趁年紀還允許的情況下決定去韓國留學。最一開始打算去個一年,因為覺得一年應該就夠基本應對使用,然後想想頂多在30歲前申請打工簽證,就這樣待在那邊兩年,沒想到這一切一切漸漸偏離自己的計劃。這篇就先來介紹語學堂的生活吧,主要是介紹語學堂期間生活,之後會有一篇針對西江大學語言教育院的介紹。

語學堂學生來自什麼國家?

現在韓流在世界各地迅速蔓延,除了Kpop之外,他們在科技產業像是三星、LG等也都發展迅速,經濟成長很快,因此愈來愈多人會選擇去韓國工作或留學。但韓國畢竟還是亞洲國家,因此去留學的學生大部分還是亞洲人,而世界各地皆可以看到的中國人當然是占多數,另外則是日本、香港跟臺灣。日本人其實以前一直是多數,但漸漸人數愈來愈少,我問了日本同學,他們說因為現在韓國跟日本關係緊張,加上韓流在日本雖然仍熱,但也已經稍微降溫,因此到韓國留學的日本人就變少。就我身邊同學來說,香港人可以說是佔了多數,其次才是臺灣人。另外,也是有俄羅斯人、馬來西亞人、伊朗等其他亞洲國家的同學,但相對占很少數。在西江語學堂越南人雖不多,但是其他像是外大語學堂的越南人則相當的多,這是因為有大量的韓國企業在越南設廠,對於韓語的需求相對就比較高。

從歐美國家來的同學是相對比較少數,而且來韓國的理由也比較不同。其中聽過最多的就是體驗人生,雖然是因為韓流的關係讓他們知道韓國,但他們到韓國也是想看看這個國家是為何可以這樣快速發展,或者因為知道韓國而選擇來韓國體驗國外生活。另外,也有不少人是因為另一半是韓國人而來的,都是先來學語言,未來也有定居的打算。再來有一類人則是韓國裔,那他們除了來學習語言,另外當然就是來感受一下自己父母長輩的故鄉。這一類人通常韓文溝通都沒問題,只是因為都跟家裡人會講韓文所以看不太懂、不懂文法或是不太會寫。

語學堂課業

在查完各種留學資料跟朋友的建議後,我報名了西江大學語言教育院(一般會稱語學堂어학당,但院長堅持稱西江為語言教育院언어교육원),並只打算去一年。順便一提,每間學校都有自己的教學方式與語學堂文化,所以在這裡只是分享我在西江大學的經驗。另外,之後會再寫一篇較仔細介紹西江大學語言教育院的教學方式與語學堂文化。因此,這邊就先講講在語學堂的生活。

自己在語學堂時期給了自己不少的壓力,但這算是自己給自己的壓力比較多,但其實語學堂算是最沒有壓力的時期了。基本上只要上課都有出席、有交作業、有參加考試等配合學校的規定,要過都不是問題。當然你不在乎學費,你只是想要個簽證可以留在韓國,只要有準時出席就沒問題了。不管其他怎麼樣,準時出席是絕對必須的,因為這會影響你可不可以續辦簽證以及是不是會被取消簽證,因為只要出席率不足學校都會通報給韓國出入境管理事務所。

每個學校都有不同的教學方式,所以有些學校課業壓力較重,課後的作業也比較多,幾乎放學後都花很多時間在寫作業。而有些學校雖然不作業給的不多,但是考試的難度卻很高。西江大學作業跟筆試壓力不算非常大(雖然考試內容有些也不簡單),但是口試的部分卻占很大的比重,對於口語表達較不好的人來說會是一個很大的壓力。所以在選擇學校的時候一定要多翻翻別人分享的資料,才能選擇適合自己跟自己所想要的學校。

認真學習 認真玩樂

目前我聽過的語學堂都會有戶外教學課程,而戶外教學課程大部分就是體驗韓國文化。以西江大學為例,有像是學做韓式拌飯(비빔밥) 、燉雞(찜닭)、玩韓國樂器、跆拳道等,也有一般像是去坡州起司學校做起司跟披薩,餵餵牛、玩玩雪橇等純遊玩的行程。學校安排的這些課程就是幫助外國學生能夠多多認識韓國,或是增加同學間感情、享受課業以外的生活。

在語學堂的時間應該是最能也最該體驗這些事情了。雖然語學堂隨著愈念愈高級也會愈來愈有壓力,但唸書之餘要記得盡量出去玩。因此也會建議盡量選擇上午班,雖然可能會有人覺得早起很累,但是上完課之後還有下午時間可以去玩。

認識朋友 認識世界

去國外念書其中一個最大的收穫就是認識外面的世界,如果是念語言學校或語學堂,更可以認識不同國家的朋友,學習到不同國家的文化。再來就是要學會如何尊重別的國家的文化。語學堂學生還是亞洲人居多,畢竟是亞洲地區,通常西方人約占一個班的三分之一甚至是四分之一。順便一提,西江大學語學堂上午班是沒有中國人的,除非是特殊例子,而許多學校大部分都會有中國人一起,甚至是大部分都是中國人,如果會害怕敏感政治問題的人是可以去了解各學校的狀況。大部分西方人都很好相處,因為大部分比起亞洲人個性都叫開放活潑,因此除了些文化差異會需要適應之外,基本上溝通沒甚麼問題。我自己遇過比較特別的故事反而都是發生在亞洲人身上,甚至是在日本人身上,之後再分享幾個親身經驗。

語學堂畢業就夠了?

有些人會問:語學堂唸完畢業就夠了嗎?對我來說,語學堂畢業是學習韓文的開始。語學堂是提供你關於韓文的基礎概念,包括韓文單字的組成、漢字、韓文文法、韓文發音等,學會這些東西之後才能開始應用韓文和研究韓文。當然也是有人認真,有人對韓文的領悟力高,唸完語學堂之後就夠在生活上使用。如果是希望能夠在韓國發展,或是未來希望可以做跟韓文相關的產業,也會建議在唸完語學堂之後能夠讀大學或研究所,也或者可以去外面上相關課程。這些不但可以幫助繼續維持韓文程度(不一定會特別進步),也可以學習到相關行業會使用到的韓文,以及韓文各方面的活用,不再僅限於語學堂老師說A學A的學習方式。

回到前面有說過的,計畫總是趕不上變化,原本只打算唸一年的語學堂,最後唸了一年9個月,之後還去唸了外大翻譯課程,進而踏入的研究所生活,下一篇會來分享我在韓國外國語大學翻譯課程和研究所生活。

2021-11-09 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

章魚、魷魚、烏賊

by ivanskct 2021-10-25
Photo by alex knight on Pexels

最近韓劇「魷魚遊戲」很紅,所以應該也很多人都知道魷魚的韓文。很多人應該還可以知道章魚、魷魚和烏賊的分別,但開始進入透抽、中卷、小卷、軟絲……這些名詞之後,應該就會開始混亂了吧,而其實有許多韓國人也不一定有辦法細分這些東西。但我相信不在做研究生物相關領域、海產相關行業或是翻譯上需要等,我想這些細學這些單字也不太有其必要性。所以,這篇內容也不會講的太精細,大家也就當作補充一點小知識吧。

針對這一類的動物常用到的單字如下:

•연체동물문 軟體動物門

•두족류 頭足綱

•십완 十腕(魷魚、烏賊屬於這一類)

•팔완 八腕(章魚屬於這一類)

而這一類動物可以分三大類:

•문어 章魚類

•오징어 魷魚類

•갑오징어 烏賊類

—

首先從烏賊類來看

烏賊 갑오징어 /Photo by manseok Kim on Pixabay

•갑오징어 烏賊、花枝、墨魚

갑就是甲,而有著硬甲的魷魚就是烏賊了,這個分類就比較簡單,甚至很多也會直接稱之為오징어。比較常見的料理就是갑오징어 속회(汆燙花枝)、 갑오징어 볶음(炒花枝)。

—

再來是看魷魚類

魷魚 오징어 / Photo by cipher on Flickr

•살오징어(오징어) 魷魚、北魷

•창꼴뚜기(살오징어/한치) 魷魚(透抽、小卷、中卷)

•화살꼴뚜기(화살오징어/한치) 長槍烏賊

從韓國的料理來看可以看出他們對於魷魚的分類並不重視,大部分這類料理都視為魷魚(오징어),上面單字括號內都是俗名或口語名稱,從這也可以看出오징어會是他們直接對這類的稱呼。所以在翻譯成中文的時候,也就應該考慮是否有畫面,如沒有畫面翻譯成魷魚都沒問題,但如果配合畫面就得選擇正確的中文詞。常見的魷魚料理除了跟烏賊一樣有汆燙、涼拌,還有오징어 볶음(炒魷魚)、오징어 구이(烤魷魚)、오징어 순대(魷魚血腸),其中魷魚血腸就是魷魚內包上血腸的結合料理。

魷魚血腸 오징어순대 / Photo by gorekun on Flickr

—

最後看看章魚類

章魚 문어/Photo by seok gyu kang on Pixabay

•문어 章魚

•낙지 (長腕小)章魚

•주꾸미(쭈꾸미) (小)章魚

這三個中文都是會翻成章魚,但是在外型上跟會拿來做的料理是有分別的。從外型來看的話,一般문어體型會是最大隻,주꾸미則是最小隻的,낙지約是문어跟주꾸미的中間體型,但是낙지的腳是細細常常的。從韓國食物來看的話,문어常見的料理會有문어숙회(汆燙章魚)、문어무침(涼拌章魚)、문어라면(章魚泡麵)。낙지就是會用在非常有名且很多人懼怕的(會扭動的)산낙지(生章魚)。주꾸미常見的就是주꾸미 볶음(辣炒章魚),蠻多翻譯會翻成辣炒小章魚,這也可以知道這種章魚是屬於體型較小的。

生章魚 산낙지 / Photo by Mr.kototo on Flickr
汆燙章魚 문어숙회 / Photo by egg Hong Yun Seon on Flickr
辣炒章魚 주꾸미 볶음 / Photo by Mr. kototo on Flickr

—

看完這麼多是不是覺得很頭痛,但是就像我最前面說的,除非是有認真研究這方面的東西,或是像在翻譯上會遇到一字多義或一義多字的狀況下,必須配合前後文、故事內容或是影像圖片來選擇正確的詞彙,這種時候就需要對這些單字就仔細探究。因為就連韓國人都不一定知道這些東西,所以這些單字當作參考,或是下次看到這些單字可以稍微對這個單字有概念就好。總而言之,只要記下오징어、문어、낙지、주꾸미應該就夠在韓國走跳了,哈哈哈。

2021-10-25 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

‘11월 위드 코로나’…단계적 일상회복 로드맵 이달 말 발표

by ivanskct 2021-10-14
Designed by Ivan

現在全球疫情雖已逐漸平穩,但仍受到變種病毒的各種突破性感染,因此大家已經有的一個共識,變是和病毒共存,不再以清零為目標,而是希望能增加疫苗覆蓋率和治療藥物的開發來面對這個病毒。韓國已經有好幾個月每日確診人數都是千人以上,要回歸到清零的狀態已經不太可能,因此韓國也打算改變抗疫策略,轉而與這個病毒共存。

—

‘11월 위드 코로나’…단계적 일상회복 로드맵 이달 말 발표

「11月with corona 」階段性恢復日常規範於本月底公布

—

정부가 단계적 일상회복의 방향을 논의할 ‘일상회복지원위원회’를 구성하고, 10월 말 경 관련 로드맵을 발표한다. 이에 따라 11월 중 본격적인 ‘위드 코로나’에 들어갈 것으로 예상된다.

韓國政府組成以階段性恢復日常為目標的「恢復日常支援委員會」,並將大約在10月底公布相關規範。因此,預計11月中將正式進入稱之為「with corona」的防疫計畫。

•논의하다 v. 討論、議論

•구성하다 v. 組織、組成

•로드맵 n. roadmap 規範、準則、指示

•이에 따라 根據此、據此、因此

•위드 코로나 with corona

—

위드 코로나는 지금처럼 격리와 방역에 의존해 바이러스를 차단하는 방식이 아니라, 백신과 치료재로 사망자와 중증 환자를 최소화하면서 일상 생활로 서서히 복귀하는 방역전략을 말한다.

所謂With corona(위드 코로나)是使用疫苗與藥物來降低死亡與重症患者人數,並且漸進式回歸日常生活的防疫策略,而並不再是依靠隔離與防疫來阻斷病毒的防疫方式。

•격리 n. 隔離

•방역 n. 防疫

•(-에) 의존하다 v. 依存、依賴

•바이러스 n. 病毒

•차단하다 v. 阻斷、切斷、斷絕

•서서히 adv. 緩緩地、漸漸地、慢慢地

•OO은/는 XX을/를 말하다 OO是指XX/ 所謂OO就是XX(的意思)

—

정부가 완전한 형태의 ‘위드 코로나’로 가기 위한 한시 제도로 백신 패스 도입 검토를 공식화했다. 백신 패스는 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 백신 접종 완료자 등에게만 다중이용시설을 이용할 수 있도록 허용하는 제도다.

韓國政府為達成「With corona」計畫,將正式討論投入「疫苗PASS」的短期制度。「疫苗PASS」是針對已經完成新冠疫苗接種的人使用公眾設施與場所的許可制度。

•한시 n. 一時、限時、暫時

•검토 n. 檢討、探討

•감염 n. 感染

•접종 n 接種

•허용하다 v. 許可、獲准、准許

—

하지만 실제 도입될 경우 미접종자 차별이 생길 것이란 우려가 벌써부터 나오고 있다. 접종자 위주로 주요 시설 입장을 허용할 경우 미접종자의 입장 제한이 곳곳에서 시작될 수 있다는 것이다. 이 때문에 김부겸 국무총리는 5일 “(백신 패스로 인한) 미접종자 차별이나 소외가 발생하지 않도록 할 것”이라고 강조했다.

但已有若實際實行後,擔心將會造成對未接種者的差別待遇的問題產生。預計各地主要的設施與場地將會開始有接種者才能入場,未接種者將限制入場的情況。因此,韓國國務總理金富謙在本月5號時強調「將會避免(因疫苗PASS的關係而導致)未接種者受到差別待遇或是排擠的情況發生。」

•도입되다 v. 投入、注入

•차별 n. 差別

•우려 n. 憂慮、擔憂

•제한 n. 限制

—

資料來源:ZDnetKorea/국제뉴스/동아일보

閱讀全文:

https://zdnet.co.kr/view/?no=20211013133309

https://www.gukjenews.com/news/articleView.html?idxno=2291452

https://news.naver.com/main/read.naver?mode=LSD&mid=shm&sid1=102&oid=020&aid=0003385474

2021-10-14 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

文대통령 “개 식용 금지 검토할 때 되지 않았나”

by ivanskct 2021-09-29
Photo by 최우리/한겨례

吃狗肉是韓國固有的飲食文化,即便是現在的30幾歲甚至20幾歲的年輕人,大多數都還是有吃過狗肉的,而韓國總統文在寅也表明了該禁止食用狗肉。

—

文대통령 “개 식용 금지 검토할 때 되지 않았나”

韓國總統文在寅:到了該研討禁止食用狗肉的時候了

—

문재인 대통령이 27일 “이제는 개[犬] 식용 금지를 신중하게 검토할 때가 되지 않았는가”라며 제도화 가능성을 언급했다. 개 식용 문제에 대한 찬반 논쟁이 여전한 가운데 문 대통령이 처음으로 공식 입장을 밝힌 것이다.

韓國總統文在寅27號表示,現在也到了該認真討論禁止食用狗肉的時間點了,並提及訂定法規的可能性。關於食用狗肉的問題一直存在著正反論辯,而總統文在寅則是第一次正式表明了官方立場。

•제도화(制度化) n. 制度化、訂出制度或規範

•여전하다 adj. 和以前一樣、如同以往、一直有

—

문 대통령은 이날 청와대에서 김부겸 국무총리와 주례 회동을 가졌다. 이 자리에서 김 총리가 유기 반려동물 관리 체계 개선과 관련한 보고를 하자, 문 대통령이 먼저 개 식용 금지 문제를 꺼냈다. 청와대 박경미 대변인은 “김 총리가 반려동물 등록률 제고, 실외 사육견 중성화 사업 추진, 위탁 동물보호센터 전수 점검 및 관리·감독 강화, 민간 보호 시설 신고제 도입, 동물보호 관리 시스템 내실화 등에 대해 보고했다”고 말했다.

文總統當天(27)與金富謙總理於青瓦台進行例行會晤。於此次會晤中,金總理針對有關於寵物棄養管理體制改善進行報告時,文總統一開始就先提出禁止食用狗的問題。青瓦台發言人朴炅美表示,金總理報告內容是針對提高寵物登錄率、推動流浪狗結紮產業、加強委外動物保護中心專業檢驗與管理監督、投入民間保護設施申請制度、落實動物保護管理體系等。

•주례 n. 每週例行

•회동 n. 會同、會晤

•반려동물 n. 寵物

•문제를 꺼내다 提出問題

•중성화 n. 結紮

—

2017년 5월 취임하면서 경남 양산 사저에서 키우던 풍산개 ‘마루’와 유기묘 ‘찡찡이’를 청와대로 데려왔고, 비슷한 시기 유기견 ‘토리’도 입양했다. 여기에 2018년 북한 김정은 국무위원장이 선물한 풍산개 ‘곰이’가 새끼 7마리까지 낳았다. 문 대통령은 자주 페이스북 등을 통해 반려동물들과 함께 생활하는 사진을 올렸고, 문 대통령 딸 다혜씨는 2018년 7월 토리와 함께 개 식용 반대 집회에 나가기도 했다.

2017年5月就任後,文在寅總統將位於慶南梁山私人宅邸所養的豐山犬Maru(마루)與流浪貓晶晶(찡찡이)帶到青瓦台,而同時也領養了流浪狗Tory(토리)。北韓領導人金正恩2018年贈予的豐山犬Gomi(곰이)也生下的7隻小狗。文總統也常透過Facebook等社交軟體上傳分享與寵物們的生活照,2018年7月文總統的女兒文多惠也曾與Troy一起上街參與反對食用狗肉遊行集會。

•사저 n. 私人住宅、私宅

•유기견 n. 流浪狗、棄犬

—

문 대통령은 그동안 개 식용을 찬성하는 일부 여론과 관련 업계의 반발을 의식해 이 문제에 대한 언급을 피했다. 매년 여름 복날 즈음엔 청와대 국민 청원에서 찬반론자들이 갑론을박을 벌이지만, 청와대와 정부는 유보적인 입장을 유지해왔다.

文總統與此之前因有意識到部分贊成食用狗肉的輿論和相關企業的反對聲浪,都會避免提及此問題。每年夏季伏天時,青瓦台國民請願(平台)為此爭論不休,但青瓦台與政府則一直持有著保留的態度。

•복날 n. 韓國三伏天(初伏、中伏、末伏),在三伏天為了驅除熱氣韓國人會食用狗肉湯(개장국)或是蔘雞湯(삼계탕)。

•갑론을박(甲論乙駁) n. 爭論、辯論

—

추 전 장관은 “나라마다의 오래된 식습관과 문화이기에 존중되어야 한다는 반론도 있다”며 “그러나 절대 빈곤의 시기를 헤쳐 나오고, 어엿한 선진국가로 발돋움하면서 우리 사회에 만연했던 ‘개 식용’ 식습관이 많이 사라졌다”고 설명했다.

韓國前法務部長官秋美愛表示,雖然反方認為應該要尊重每個國家流傳已久的飲食習慣與文化,但是在我們擺脫絕對貧窮並朝先進國家之路前進的同時,曾廣泛在我們社會上流傳吃狗肉的飲食習慣已經消失很多了。

•식습관 n. 飲食習慣

•절대 빈곤 n 絕對貧窮

•어엿하다 adj. 堂堂正正、體面;理直氣壯

•만연하다 v. 蔓延、擴散;遍布

—

在臺灣以前也有吃狗肉,但並非飲食習慣而且也已經不太有。在韓國吃狗肉可以說是以前的一種飲食文化,原以為現在應該很少見,或是年紀較長的人才會吃,但其實身邊的2、30歲的韓國朋友也都還是有吃過狗肉,不論是自己去吃的還是被騙吃下去的,甚至是有認識的外國朋友被他的韓國朋友帶去吃。現在也很少會看到招牌上標明狗肉的店家,大部分都是寫보신탕(補身湯),所以不要以為是吃補身食材而誤吃到狗肉。當然如果你是想嘗試的人就……參考看看。

—

資料來源:조선일보/머니투데이/한겨레

閱讀全文:

https://www.chosun.com/politics/politics_general/2021/09/27/PQXUXUMARNHRPPQEOEBK5CHD6Q/

https://news.naver.com/main/read.naver?mode=LSD&mid=shm&sid1=100&oid=008&aid=0004649472

2021-09-29 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
  • 1
  • 2

About Me

About Me

艾文|自由譯者

嗨!我是艾文,一位韓文自由譯者。喜歡閱讀,喜歡用文字表達對於各種人事物的感受與想法。


안녕하세요. 한중 프리랜서 번역가 아이반이라고 합니다. 책읽기를 좋아하고 일상생활에 대한 이야기와 생각을 글로 표현하기를 좋아합니다.

SNS

Facebook Instagram

近期文章

  • 超限旅遊 韓國北村觀光客實施管制

    2024-07-04
  • 韓國駕照

    2024-07-02
  • 韓國人的咖啡文化

    2024-06-30
  • 韓國咖啡店超過10萬間

    2024-06-30
  • 韓國地鐵車廂內最涼爽的位置在哪裡?

    2024-06-21

文章分類

  • 艾生活 (14)
  • 艾說說 (12)
  • 艾閱讀 (7)
  • 艾韓文 (15)

關於艾文

banner
韓國外國語大學 對外韓文翻譯研究所碩士
韓國外國語大學 筆譯學程
西江大學 語言教育院
中國文化大學 大眾傳播學系學士

人氣文章

  • 1

    章魚、魷魚、烏賊

    2021-10-25
  • 2

    韓國留學系列 VI – D2

    2021-11-15
  • 3

    韓國泡菜將改叫「辛奇」?

    2021-07-23

訪客人數

  • 1
  • 103
  • 86,936
  • Facebook
  • Instagram
  • Email

@2021 - All Right Reserved. Designed and Developed by Ivan


回到最頂端
艾文韓文翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文