• 關於艾文
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
艾文韓文翻譯
艾上文字 • 艾上翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
標籤:

韓文學習

艾韓文

文대통령 “개 식용 금지 검토할 때 되지 않았나”

by ivanskct 2021-09-29
Photo by 최우리/한겨례

吃狗肉是韓國固有的飲食文化,即便是現在的30幾歲甚至20幾歲的年輕人,大多數都還是有吃過狗肉的,而韓國總統文在寅也表明了該禁止食用狗肉。

—

文대통령 “개 식용 금지 검토할 때 되지 않았나”

韓國總統文在寅:到了該研討禁止食用狗肉的時候了

—

문재인 대통령이 27일 “이제는 개[犬] 식용 금지를 신중하게 검토할 때가 되지 않았는가”라며 제도화 가능성을 언급했다. 개 식용 문제에 대한 찬반 논쟁이 여전한 가운데 문 대통령이 처음으로 공식 입장을 밝힌 것이다.

韓國總統文在寅27號表示,現在也到了該認真討論禁止食用狗肉的時間點了,並提及訂定法規的可能性。關於食用狗肉的問題一直存在著正反論辯,而總統文在寅則是第一次正式表明了官方立場。

•제도화(制度化) n. 制度化、訂出制度或規範

•여전하다 adj. 和以前一樣、如同以往、一直有

—

문 대통령은 이날 청와대에서 김부겸 국무총리와 주례 회동을 가졌다. 이 자리에서 김 총리가 유기 반려동물 관리 체계 개선과 관련한 보고를 하자, 문 대통령이 먼저 개 식용 금지 문제를 꺼냈다. 청와대 박경미 대변인은 “김 총리가 반려동물 등록률 제고, 실외 사육견 중성화 사업 추진, 위탁 동물보호센터 전수 점검 및 관리·감독 강화, 민간 보호 시설 신고제 도입, 동물보호 관리 시스템 내실화 등에 대해 보고했다”고 말했다.

文總統當天(27)與金富謙總理於青瓦台進行例行會晤。於此次會晤中,金總理針對有關於寵物棄養管理體制改善進行報告時,文總統一開始就先提出禁止食用狗的問題。青瓦台發言人朴炅美表示,金總理報告內容是針對提高寵物登錄率、推動流浪狗結紮產業、加強委外動物保護中心專業檢驗與管理監督、投入民間保護設施申請制度、落實動物保護管理體系等。

•주례 n. 每週例行

•회동 n. 會同、會晤

•반려동물 n. 寵物

•문제를 꺼내다 提出問題

•중성화 n. 結紮

—

2017년 5월 취임하면서 경남 양산 사저에서 키우던 풍산개 ‘마루’와 유기묘 ‘찡찡이’를 청와대로 데려왔고, 비슷한 시기 유기견 ‘토리’도 입양했다. 여기에 2018년 북한 김정은 국무위원장이 선물한 풍산개 ‘곰이’가 새끼 7마리까지 낳았다. 문 대통령은 자주 페이스북 등을 통해 반려동물들과 함께 생활하는 사진을 올렸고, 문 대통령 딸 다혜씨는 2018년 7월 토리와 함께 개 식용 반대 집회에 나가기도 했다.

2017年5月就任後,文在寅總統將位於慶南梁山私人宅邸所養的豐山犬Maru(마루)與流浪貓晶晶(찡찡이)帶到青瓦台,而同時也領養了流浪狗Tory(토리)。北韓領導人金正恩2018年贈予的豐山犬Gomi(곰이)也生下的7隻小狗。文總統也常透過Facebook等社交軟體上傳分享與寵物們的生活照,2018年7月文總統的女兒文多惠也曾與Troy一起上街參與反對食用狗肉遊行集會。

•사저 n. 私人住宅、私宅

•유기견 n. 流浪狗、棄犬

—

문 대통령은 그동안 개 식용을 찬성하는 일부 여론과 관련 업계의 반발을 의식해 이 문제에 대한 언급을 피했다. 매년 여름 복날 즈음엔 청와대 국민 청원에서 찬반론자들이 갑론을박을 벌이지만, 청와대와 정부는 유보적인 입장을 유지해왔다.

文總統與此之前因有意識到部分贊成食用狗肉的輿論和相關企業的反對聲浪,都會避免提及此問題。每年夏季伏天時,青瓦台國民請願(平台)為此爭論不休,但青瓦台與政府則一直持有著保留的態度。

•복날 n. 韓國三伏天(初伏、中伏、末伏),在三伏天為了驅除熱氣韓國人會食用狗肉湯(개장국)或是蔘雞湯(삼계탕)。

•갑론을박(甲論乙駁) n. 爭論、辯論

—

추 전 장관은 “나라마다의 오래된 식습관과 문화이기에 존중되어야 한다는 반론도 있다”며 “그러나 절대 빈곤의 시기를 헤쳐 나오고, 어엿한 선진국가로 발돋움하면서 우리 사회에 만연했던 ‘개 식용’ 식습관이 많이 사라졌다”고 설명했다.

韓國前法務部長官秋美愛表示,雖然反方認為應該要尊重每個國家流傳已久的飲食習慣與文化,但是在我們擺脫絕對貧窮並朝先進國家之路前進的同時,曾廣泛在我們社會上流傳吃狗肉的飲食習慣已經消失很多了。

•식습관 n. 飲食習慣

•절대 빈곤 n 絕對貧窮

•어엿하다 adj. 堂堂正正、體面;理直氣壯

•만연하다 v. 蔓延、擴散;遍布

—

在臺灣以前也有吃狗肉,但並非飲食習慣而且也已經不太有。在韓國吃狗肉可以說是以前的一種飲食文化,原以為現在應該很少見,或是年紀較長的人才會吃,但其實身邊的2、30歲的韓國朋友也都還是有吃過狗肉,不論是自己去吃的還是被騙吃下去的,甚至是有認識的外國朋友被他的韓國朋友帶去吃。現在也很少會看到招牌上標明狗肉的店家,大部分都是寫보신탕(補身湯),所以不要以為是吃補身食材而誤吃到狗肉。當然如果你是想嘗試的人就……參考看看。

—

資料來源:조선일보/머니투데이/한겨레

閱讀全文:

https://www.chosun.com/politics/politics_general/2021/09/27/PQXUXUMARNHRPPQEOEBK5CHD6Q/

https://news.naver.com/main/read.naver?mode=LSD&mid=shm&sid1=100&oid=008&aid=0004649472

2021-09-29 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

韓文字典推薦

by ivanskct 2021-07-02

學一個語言必要的工具之一就是字典,就算是自己的母語,在學習的時候都是會需要使用到字典。除非是只學習聽跟說,可能就不一定需要使用到字典(但現在字典都有發音功能,所以也不是說不一定用不到啦,哈哈哈哈)。而現在大家都會希望能隨時隨地、快速且方便地學習,比起使用紙本字典,更常使用網站跟手機APP字典。而如我之前所說,現在網路學習韓文的資源愈來愈多,我想網路上也可以很簡單地找到推薦的字典,但依照每個人使用的目的跟方法都會有不同感受,那以下我就分享幾個我使用過的字典的體驗,以及各字典的特色與學習階段所做的轉換。

各字典的優缺點與使用感受

1. NAVER字典

推薦對象:一般韓文使用者

我相信這是大部分學習韓文的人最常使用到的字典,這就很像Yahoo!字典(雖然覺得沒有很好用XD),就是韓國最大入口網站NAVER所做的字典。這個字典一直有在做改善,我想是因為學習韓文的人愈來愈多,加上是屬於較開放式的字典,所以它內容就比較豐富且活用。但相反的它有些單字的準確性相對就會低一點點。

優點

1) 多種語言

NAVER字典除了韓中、韓韓之外,還有許多主要語言像是韓英、韓法等。有時在使用韓中或韓韓時無法理解某些單字時,特別像是外來語專有名詞,就可以找查其他語言,再把那個語言轉成中文,有時反而會比較清楚。

2) 多樣化例句

例句對於學習單字來說很重要,因為看了例句才會知道那個單字的使用時機與方式。而也可看例句的多寡來了解這個單字的使用頻率。

3) 與VLive結合

有在追星或注意韓國節目的應該會知道Vlive這個影片平台。在NAVER字典裡會抓出出現在VLive影片裡所出現的單字,這樣不但可以學習到使用時機跟方式,也可以學習韓國人的發音。

4) 非標準語、口語、流行語

在許多字典查找某些非標準語的單字時可能會顯示為查不到,因為它並非標準用語,雖然在NAVER也會有這種狀況,但是比起其他字典,算是還比較好查詢到非標準語單字,且會告訴你這是口語、口誤或者是流行語之類。另外在它一個叫做오픈사전的部分,會由網友提供非標準語的意思,雖然並非百分之百正確,但是是可以拿來當作參考,要了解韓國人所使用的口語或非標準語時非常好用。

缺點

1) 韓中字典是使用簡體中文

使用簡體中文字典,第一使用上雖然非無法閱讀,但仍會遇到認不出某些簡體字的狀況。再來是因為主要是使用中國所使用的詞彙,有些字詞的意思就必須要猜測,或者是需要轉換成臺灣所使用的詞彙。

2) 準確性中等

如同前面說的,因為他是屬於開放性的字典,可以查到較多非標準語的詞彙,但是就必須要去標準字典查,或是自行判斷是否為正確詞彙。

2. 네이버 사전 NAVER dictionary APP

這個手機APP其實可以算是NAVER字典的手機版。在我開始使用到現在除了小小改版外,曾經有一次大改版。大改版之後我覺得變得比較不好用,因為我除了會看韓中外,還會再看韓韓,有時需要的話還會再看韓英,但是這個APP改版後在轉換其他語言時變得比較不方便。但是就隨時要查來說還是很常使用,或者大部分都只看韓中的人來說也算是沒問題的。

3. 표준국어대사전 標準國語大辭典

推薦對象:韓語中高級以上

這個是由韓國國家國語院所編寫的字典,由此可知這個字典是最為正規的字典,但相對的對於一些一般口語會使用到的字詞、流行語或方言等,在這個字典可能就會找不到。這個字典也有手機APP版本,但使用起來是沒什麼差異,因此就不另外說明。

優點

1) 準確性高

這應該也不用特別解釋,裡面出現的文章以及句子都會是最準確的用法。

2) 變化形、相連助詞

在韓文的動詞與形容詞會有非常多樣的變化,這個字典有提供基本的變化形式。另外,韓文的助詞也是非常重要,這個字典會有查的詞彙可以使用的助詞。

缺點

1) 非標準語不易查找

這個字典因為為標準用語為主,所以一些流行語、口語,甚至是方言就會查不到。

2) 例句較少

這個字典的例句雖然為標準用法,但是例句量很少,甚至有些是沒有提供例句,這對於學習字詞使用的時機和方法就比較困難。

4. 우리말샘

推薦對象:韓語中高級以上、方言學習者

這個字典是無意間發現的,因為在使用표준국어대사전(標準國語大辭典)查某個單字的時候,它顯示辭典裡沒有這個字,但是它有推薦在우리말샘裡面有查到n個資料,我就點去看看,沒想到是個也還不錯用的字典,而他其實也是國家國語院所開發的,另外也還有其他相關的幾個工具以後再來介紹。它的內容除了原本字典裡有的詞彙跟解釋,另外就主要是由使用者提供然後經過學者驗證後上傳,因此其實是有點像是以上幾個字典的綜合版。

優點

1) 字彙相關資料非常齊全

因為它就是綜合了以上所有字典,所以不管是查口語、流行語、詞語變化等,可以一次完整搜尋到。

2) 搭配片語、慣用語

這個字典還有提供常跟某個單字搭配的詞。像是查먹다,它就還會提供像是해 먹다、훔쳐 먹다等常會一起使用的單字。

3) 方言

韓語有相當多的方言,因為自己論文是寫方言相關內容,因此這對我的受益也很大。有時候看書時,書中角色可能會使用方言,而用前面幾個字典有時候不一定查的到,但在這個字典幾乎90%都可以查到這個方言。而查標準語的時候,它也會有一個部分會顯示這個詞彙在各地方的方言是什麼。

缺點

1) 版面複雜

因為提供的資料相當的豐富,因此它的版面看起來也就相對比較複雜,需要多用幾次才會習慣。

2) 速度較慢

不知道是因為網路的問題,還是因為它提供很多資訊,所以導致每次查一個單字的時候都會要跑一下。

如何使用字典

來說一下我怎麼樣使用這些字典吧。最剛開始學韓文的時候幾乎都用NAVER字典,因為是最簡便快速,而且有中文可看。但是學一段時間之後,就開始會搭配표준국어대사전一起使用,因為有時候有些不常見的單字或是像前面說的,NAVER字典是使用簡體中文,有時那個中文字詞我也不懂他的意思,這時候看了韓文的解釋反而會比較明白。而且比起中文對那個詞彙的描述會更來的精準。우리말샘因為寫論文的關係變得很常使用,或是對某個單字不太清楚如何使用時會去查這個字典。

也有人說盡量看韓韓字典,但我是認為這就要依照韓文程度來決定,否則查了韓韓字典看不懂反而還要再去查更多的單字,除非你有時間跟心力去做這樣的事情。查韓中字典也是可以的,但是一定要多看例句,並從例句5中多生成與這個詞彙意思相近的中文單字,這樣日後再看到相同的韓文單字出現在在不同句子時也能順利閱讀,或是在翻譯時同樣的韓文單字能依照前後文使用更準確的中文字詞。但是,還是要講等到一定程度還是可以養成看韓韓字典習慣,因為這樣才能讓自己能用韓文思考。

所以簡單來說,剛開始學習韓文的人就推薦使用NAVER韓中字典就好,而已經有一定程度的人,約語學堂5、6級以上的人可搭配韓韓字典來使用。如果是在做正式文件,像是報告、論文等,就推薦使用표준국어대사전,以確保每個單字都是標準詞彙。

本來想要一起介紹如何使用各個字典,但發現光是介紹就一堆了,所以應該之後幾篇再來說明。但對於已經有學韓文一段時間的人,這些字典已經很多人在使用,所以它的內容也會改的符合一般人使用,相信很快就可以上手的。

2021-07-02 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
  • 1
  • 2

About Me

About Me

艾文|自由譯者

嗨!我是艾文,一位韓文自由譯者。喜歡閱讀,喜歡用文字表達對於各種人事物的感受與想法。


안녕하세요. 한중 프리랜서 번역가 아이반이라고 합니다. 책읽기를 좋아하고 일상생활에 대한 이야기와 생각을 글로 표현하기를 좋아합니다.

SNS

Facebook Instagram

近期文章

  • 超限旅遊 韓國北村觀光客實施管制

    2024-07-04
  • 韓國駕照

    2024-07-02
  • 韓國人的咖啡文化

    2024-06-30
  • 韓國咖啡店超過10萬間

    2024-06-30
  • 韓國地鐵車廂內最涼爽的位置在哪裡?

    2024-06-21

文章分類

  • 艾生活 (14)
  • 艾說說 (12)
  • 艾閱讀 (7)
  • 艾韓文 (15)

關於艾文

banner
韓國外國語大學 對外韓文翻譯研究所碩士
韓國外國語大學 筆譯學程
西江大學 語言教育院
中國文化大學 大眾傳播學系學士

人氣文章

  • 1

    章魚、魷魚、烏賊

    2021-10-25
  • 2

    韓國留學系列 VI – D2

    2021-11-15
  • 3

    韓國泡菜將改叫「辛奇」?

    2021-07-23

訪客人數

  • 0
  • 49
  • 113,843
  • Facebook
  • Instagram
  • Email

@2021 - All Right Reserved. Designed and Developed by Ivan


回到最頂端
艾文韓文翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文