【商業】專業譯者必修的商業思維

by ivanskct

作者:周群英

出版社:學研翻譯出版有限公司

出版日期:2021/01/01

身為一個自由譯者,那麼介紹的第一本書就從翻譯相關書籍開始吧。其實自己完全是一個新手譯者,除了課堂上與幫忙朋友翻譯之外,還沒有什麼正式翻譯經驗。所以對我來說很多翻譯實作相關的事情我也都還在學習中,希望能給我的機會(趁機推銷自己)。哈哈哈,回歸正題。但這本書我相信不只像我這種新手譯者受用,對想要出來當自由譯者,甚至是與這類行業相關的人士來說都是很受用的一本書。

首先,看這本書的書名可以知道,這本書是以商業思維去討論譯者的工作,所以內容並不是在討論翻譯的理論抑或翻譯技巧,而是在討論一個譯者如何去經營翻譯這樣一個工作。書本內容除了作者本身非常豐富的經驗之外,也有作者親自去訪問多位譯者(口筆譯譯者都有)的實務經驗,受訪的譯者也都是來自不同產業不同經歷的,而這些經驗相信對於做這個產業的人來說非常有用。

這本書對於一個新手譯者來說,是讓你去了解到翻譯產業是如何進行的。相信許多新手譯者(包括我)就算了解翻譯、懂得翻譯技巧,但是不懂這個產業是如何進行的話,對於要如何踏出第一步是非常無知跟徬徨的。從書裡你可以了解到自由工作者的生存環境,也可知道翻譯界的生態,這些就可以讓自己知道自己是否適合這樣的一個產業。

內容循序漸進,簡單易懂,專業名詞清楚解釋。書裡面有用到像是AIDA、STP、商業模式畫布等專有名詞,我一開始看到也會覺得害怕,是否要花很多時間去了解,但是作者用清楚簡單的圖文方式講解,馬上就能了解如何使用。而利用這幾種方式去了解市場、選擇市場、了解自己的定位、譯者的經營模式和翻譯策略等,這有幫助於初入門譯者(如我)可以有更明確的方向與方法,也能讓已經成為專職譯者的人重新檢視自己的定位與策略。

不僅僅是翻譯產業,與這類型相關的產業的自由工作者都值得一讀。甚至我認為對於長期有需要去尋找譯者或是與譯者接觸的人也值得一讀的書,一件作品的完成是需要雙方溝通協調,而對彼此愈是了解,事情的進行會愈順利,因此讀這本書也可以知道譯者在翻譯的策略與想法有所了解後,更能夠強化彼此間的溝通。

這本書是著重在幫助譯者了解自己、了解市場、與客戶間的經營模式,「如何幫自己打造最適合自己的工作策略,如何幫助客戶達成想要的目標」是這本書的主要目的。而每個自由譯者(或是自由工作者)對於自己的工作都有一定的理念與想法,所以我認為在讀這本書之前可以先想想自己為何要當自由工作者,為何要當個譯者,為了什麼做翻譯,讓自己先了解自己目前的想法,無論是不是已經有個確定方向,就算是還不知道也是個答案,在對自己有這些認知後再去閱讀,會更容易讓自己藉由這本書投入對的方向。

另外個人是很喜歡作者的撰寫方式,除了簡單清楚好閱讀之外,作者的描述方式不卑不亢,除了讓新手讀起來不會感受到壓力,也不會失去作者身為專業譯者應該有的專業。自己有讀過一些類似書籍,作者本人因為已經擁有一定資歷,對於一些事情的敘述會過於高傲,或者常語帶恐嚇,雖然可以明確阻止不適合的人踏上這條路,但其實也讓對於這產業有高度熱忱的人失去了踏出這一步的動力。

推薦給您