• 關於艾文
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
艾文韓文翻譯
艾上文字 • 艾上翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文
作者

ivanskct

ivanskct

一位很菜的韓文自由譯者,喜歡閱讀,喜歡用文字表達感受與想法。

艾說說

疫情下的臺灣與韓國 I – 韓國疫情的發展

by ivanskct 2021-07-12
疫情期間某週末晚上7點多的明洞大街

韓國的疫情從爆發到現在,除了中間曾經有過幾天的「嘉玲(+0)」之外,就一直沒有大幅度減緩的趨勢,每天平均都是500人左右,甚至在前幾天確診數都還屢創新高。但是韓國疫苗的施打率很高,甚至取得疫苗生產授權,雖然仍然有疫苗相關問題,但至少在全世界疫苗都在短缺的情況下,算是能夠穩穩前進的國家之一。

在韓國第一波疫情爆發的時候剛好是我準備要回去繼續研究所論文的時候,而那時候也在為了要不要回去搞的心情有點鬱悶,最後我還是選擇了回去完成學業(之後會在韓國留學生活中跟大家分享疫情期間的生活)。而這個疫情一路下來也看了很多兩國對於疫情的管控策略跟人民對於政府的想法,以及韓國對於臺灣防疫能力的看法。

在說說韓國人對於疫情的作法前先來了解韓國疫情的發展狀況吧。應該很多人都知道韓國疫情第一波的爆發是因為新天地教會聚會的關係導致大規模的群聚感染,而傳出疫情的新天地教會位處於韓國大邱,所以第一波疫情的時候最嚴重的地方是在大邱並非首爾。當時也很多人在關心我的狀況,但因為我人是在首爾,所以影響是比較小。雖然一開始政府各項防疫決策過晚,但也是拿出韓國的本能­-快,快速執行各項檢驗與消毒,甚至是受到關注的「得來速」免下車檢驗,成功壓下第一波疫情,從一天幾百上千位到零確診者,而受到世界的矚目。

雖然曾經達到零確診者,但是才過幾天就又爆發夜店群聚感染。這波疫情發生在梨泰院的同志夜店,根據報導內容,那名確診者剛好處在病毒傳染力最強的階段,而夜店又是個不通風密閉的空間,因此他一人傳播給非常多人,導致疫情再度爆發。而其實在當時在梨泰院另一處夜店也有發生群聚傳染,但因為這起同志夜店爆發事件傳染人物較多,又是在同志夜店發生,這在對同志文化非常保守的韓國造成嚴重的議題。在清查進出夜店的資料的時候,發現有許多人留下假資料,因此也難以去匡列可能受感染者,這也讓後續有了掃QRcode實名登記的形式。而那段期間怕有人因為同志身分不敢去檢驗,因此還有了匿名檢驗的形式。

而其實從第二波夜店群聚感染之後,韓國就再也都沒有零確診過了,甚至是每天數量都是幾百,所以說實在很難說真正的第三波是哪一次,另外因為也已經找不到感染源,所以說哪一次突然暴漲就是新的一波。但第三波主要是教會跟療養院的群聚感染,另外就是勞工團體疫情尚未緩和及未完全解封之下上街抗議,除了抗議的人群聚感染,也造成管制秩序的警察也被傳染。而這一波一直到第四波前每天幾乎都是500上下,人數並未有大幅度增減,而疫苗也同時開始施打。

就這樣一直維持在500上下約半年的時間,原本疫苗已經開始施打,疫情似乎也沒有惡化的情況下,韓國準備要實行「微解封」,但就在「微解封」前夕突然又爆發出來,這就是前幾天開始的第四波疫情。每日確診人數從原先的500多先是微增加到700多,然後就突然突破1000人,而且更是連續幾天不斷突破單日最高確診人數,並且也有許多是傳染力極高的印度變種病毒。首都圈也因此重新提高防疫級數為最高級的第四級。在這一波疫情中其中一個引起討論的是一名外籍教師,因為隱瞞自己未檢驗導致傳染給學生,另一起則是軍中內的群聚傳染。

韓國疫情整體上除了第一波在大爆發後有明顯的消退,甚至是零確診的狀況,後期每天幾乎都是維持在300-500左右的人數,雖然如此,除了疫情比較嚴重的時候,幾乎大部分餐飲業、餐廳、健身房等都已經有在營運。而韓國疫苗開打已經有一段時間了,雖然確診人數仍無法大幅往下拉,甚至還有幾度突然增加的狀況,但相對死亡率已經降低許多。下次就來說說韓國人民眾對於防疫的意識,而這對於韓國疫情回有怎麼樣的影響。

2021-07-12 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾閱讀

【商業】專業譯者必修的商業思維

by ivanskct 2021-07-09

作者:周群英

出版社:學研翻譯出版有限公司

出版日期:2021/01/01

身為一個自由譯者,那麼介紹的第一本書就從翻譯相關書籍開始吧。其實自己完全是一個新手譯者,除了課堂上與幫忙朋友翻譯之外,還沒有什麼正式翻譯經驗。所以對我來說很多翻譯實作相關的事情我也都還在學習中,希望能給我的機會(趁機推銷自己)。哈哈哈,回歸正題。但這本書我相信不只像我這種新手譯者受用,對想要出來當自由譯者,甚至是與這類行業相關的人士來說都是很受用的一本書。

首先,看這本書的書名可以知道,這本書是以商業思維去討論譯者的工作,所以內容並不是在討論翻譯的理論抑或翻譯技巧,而是在討論一個譯者如何去經營翻譯這樣一個工作。書本內容除了作者本身非常豐富的經驗之外,也有作者親自去訪問多位譯者(口筆譯譯者都有)的實務經驗,受訪的譯者也都是來自不同產業不同經歷的,而這些經驗相信對於做這個產業的人來說非常有用。

這本書對於一個新手譯者來說,是讓你去了解到翻譯產業是如何進行的。相信許多新手譯者(包括我)就算了解翻譯、懂得翻譯技巧,但是不懂這個產業是如何進行的話,對於要如何踏出第一步是非常無知跟徬徨的。從書裡你可以了解到自由工作者的生存環境,也可知道翻譯界的生態,這些就可以讓自己知道自己是否適合這樣的一個產業。

內容循序漸進,簡單易懂,專業名詞清楚解釋。書裡面有用到像是AIDA、STP、商業模式畫布等專有名詞,我一開始看到也會覺得害怕,是否要花很多時間去了解,但是作者用清楚簡單的圖文方式講解,馬上就能了解如何使用。而利用這幾種方式去了解市場、選擇市場、了解自己的定位、譯者的經營模式和翻譯策略等,這有幫助於初入門譯者(如我)可以有更明確的方向與方法,也能讓已經成為專職譯者的人重新檢視自己的定位與策略。

不僅僅是翻譯產業,與這類型相關的產業的自由工作者都值得一讀。甚至我認為對於長期有需要去尋找譯者或是與譯者接觸的人也值得一讀的書,一件作品的完成是需要雙方溝通協調,而對彼此愈是了解,事情的進行會愈順利,因此讀這本書也可以知道譯者在翻譯的策略與想法有所了解後,更能夠強化彼此間的溝通。

這本書是著重在幫助譯者了解自己、了解市場、與客戶間的經營模式,「如何幫自己打造最適合自己的工作策略,如何幫助客戶達成想要的目標」是這本書的主要目的。而每個自由譯者(或是自由工作者)對於自己的工作都有一定的理念與想法,所以我認為在讀這本書之前可以先想想自己為何要當自由工作者,為何要當個譯者,為了什麼做翻譯,讓自己先了解自己目前的想法,無論是不是已經有個確定方向,就算是還不知道也是個答案,在對自己有這些認知後再去閱讀,會更容易讓自己藉由這本書投入對的方向。

另外個人是很喜歡作者的撰寫方式,除了簡單清楚好閱讀之外,作者的描述方式不卑不亢,除了讓新手讀起來不會感受到壓力,也不會失去作者身為專業譯者應該有的專業。自己有讀過一些類似書籍,作者本人因為已經擁有一定資歷,對於一些事情的敘述會過於高傲,或者常語帶恐嚇,雖然可以明確阻止不適合的人踏上這條路,但其實也讓對於這產業有高度熱忱的人失去了踏出這一步的動力。

2021-07-09 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

韓國留學系列 I -緣由

by ivanskct 2021-07-07
Photo by Bundo Kim on Unsplash

韓國留學這件事情一直不在我的人生計劃裡,甚至連出國留學也未曾認真考慮過。一畢業當完兵馬上就開始找工作,之後又幫忙家裡工廠,甚至弄了一個曇花一現的小事業,這一切一切雖然不是每一項都不是在人生計劃裡,但至少是在我人生「工作生活」這項目之中。大學畢業覺得自己根本不適合念書,更不會想去考研究所,也覺得出國留學很可怕,但沒想到這一切就在我出發前往韓國的前半年有了改變,我不但去留學了,還念完了研究所,這就是所謂的「墨菲定律」吧?或者白話一點說就是「上課愈不想被老師點到的時候就愈會被點到」的奇異現象(這現象也發生在我職場生涯上)吧。就這樣,在2015年時搭上飛機飛往了韓國。

第一次接觸韓文

如果要說為何去韓國留學,那就要先講到我如何開始學習這個語言。雖然我會看一些韓國藝人、聽韓文歌、看韓國偶像劇(雖然極少),但我本身對於追星其實並不是有太大的興趣,甚至是也很少去研究任何一個團,我想這對不少有學韓文的人會有些意外,應該有不少人是因為韓星而學韓文,至少在語學堂10個有9個是如此。

我會學韓文單純對這個語言好奇而開始的。而我又是怎麼接觸到韓文的呢?是有一次想跟在學日文的朋友學學看日文,就在期間討論到了韓文,那時我就好奇韓文是怎樣的語言,就上網去查,第一次看韓文覺得好特別,好像某種符號,雖然符號也是種語言)。但是因為覺得它很特別,所以我就開始去研究它是怎麼組成、怎麼樣發音。在那個時候,我自己上網去查他的字母,光是字母我就研究的好久,包括發音和組成,但我也就停在這個階段停了很久。就在有一次遇到一個也在學韓文的同事,跟她講我遇到了瓶頸,她跟我說她有去W補習班補習,推薦我可以去,我也就利用上班以外的時間去補習。這也可以算是我正式進入了學習韓文的階段。

在臺灣學韓文時

學習任何東西,基礎都是很重要的。當然,學習語文也是的。在W補習班補習時,遇到的第一個老師非常好,對學生也很「善良」。何謂善良呢?不太會派作業,上課會帶著大家一起寫習題,用中文教學讓學生可以很快了解單字及文法。老師也很認真地教,還會補充很多教材。這樣的老師讓學生可以快樂學習韓文,對學韓文不會有很大的壓力,可是相對而言,學生的學習速度就會比較慢。之後因為班上學生數不足,我們剩下幾位學生就被分到別班去上課了。而接下來遇到的這個老師是用全韓文上課的,一上課一起從之前班級來的幾位同學馬上傻眼,老師也會要求一個一個要造句,所以壓力非常大。在分到這個班級之前,我也有因為中間補課而去上過別的老師的課,雖然那個老師並非全韓文,但也有70%過程都是講韓文,也會積極要同學回答,但因為只是補一堂課,也還是有用中文,覺得壓力沒那麼大,所以就沒那麼在意。也許對許多人來講是很正常的事情,但因為從之前快樂輕鬆學習韓文的班級換到這樣的環境,總是會有些不適應。有個同學上了兩次課就放棄了,而我與另一位同學則繼續撐了下來,最後終於是適應這種上課方式了。

但是我非常感謝這位老師,因為她這樣的教學方式讓我知道自己有多麼多的地方不足,尤其是口說和聽力。因此,我也會建議不管是多麼初學的人,可以的話最好選擇用全韓文上課的班級。這樣打好基礎,對於韓文學習才有幫助,而我就是口說與聽力的基礎沒打好。不過,第一位老師還是個非常認真的老師,我也從她身上學到很多,尤其是很多韓國人才會學的韓文,甚至也曾跟我說過需要報名韓國學校的時候可以找她幫忙,因為她怕我找代辦浪費錢。我之後也了解真的不需要找代辦。何謂韓國人才會學的韓文?大部分外國人在學習韓文時,會使用針對外國人的教材,或針對非母語學習者可以快速學習及理解的方式而教,而並不是像韓國人從小學習韓文的方式。

前往韓國?

在學習韓文一陣子後,我也無意間發現了在台北的語言交換聚會,那個聚會一直強調無需韓文基礎也可以參加,雖然已經學習了一段時間,但覺得自己還不夠好不敢去,而再過一陣子後我才鼓起勇氣參加。第一次去真的很緊張,不過還好聚會上會依照韓文能力做分配。在參加幾次聚會後,也認識幾位臺灣和韓國的朋友,也一起出去玩了幾次。不過,這也讓我感受到我的韓文能力根本是零。認識的幾位有去韓國留學的台灣朋友,他們說:去韓國半年或一年的時間,真的會進步很多。加上之前在補習班的經驗,認為全韓文的環境真的是很重要且有幫助。因此,我也想我是不是乾脆一鼓作氣前往韓國,把韓文好好地學到一定程度。但是照我「卒仔」的個性,勢必又要左想右想一番,最後讓我決定去的是因為有一個朋友,他也是覺得在臺灣學韓文好像還不夠,他也決定要去韓國念韓文。而我想想去韓國一方面去一個韓文的環境,一方面可以體驗國外生活,認識不同國家的人,也是一種社會學習,因此我就被打動了,我也決定要去韓國學習!

但我也想說一下,全韓文的環境固然重要,然而自己有沒有認真投入更是重要。如果並沒有把自己完全融入在韓國全韓文的環境下,其實就算是在臺灣也是可以打造近似全韓文的環境。所以對想去韓國留學的人(這裡當然不包含是想去放鬆、度假、或單純體驗的人,而是要學好韓文這塊的人)來說,不僅僅是金錢上的考量,自己是否會認真投入在那個環境也是很重要。

2021-07-07 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

韓文字典推薦

by ivanskct 2021-07-02

學一個語言必要的工具之一就是字典,就算是自己的母語,在學習的時候都是會需要使用到字典。除非是只學習聽跟說,可能就不一定需要使用到字典(但現在字典都有發音功能,所以也不是說不一定用不到啦,哈哈哈哈)。而現在大家都會希望能隨時隨地、快速且方便地學習,比起使用紙本字典,更常使用網站跟手機APP字典。而如我之前所說,現在網路學習韓文的資源愈來愈多,我想網路上也可以很簡單地找到推薦的字典,但依照每個人使用的目的跟方法都會有不同感受,那以下我就分享幾個我使用過的字典的體驗,以及各字典的特色與學習階段所做的轉換。

各字典的優缺點與使用感受

1. NAVER字典

推薦對象:一般韓文使用者

我相信這是大部分學習韓文的人最常使用到的字典,這就很像Yahoo!字典(雖然覺得沒有很好用XD),就是韓國最大入口網站NAVER所做的字典。這個字典一直有在做改善,我想是因為學習韓文的人愈來愈多,加上是屬於較開放式的字典,所以它內容就比較豐富且活用。但相反的它有些單字的準確性相對就會低一點點。

優點

1) 多種語言

NAVER字典除了韓中、韓韓之外,還有許多主要語言像是韓英、韓法等。有時在使用韓中或韓韓時無法理解某些單字時,特別像是外來語專有名詞,就可以找查其他語言,再把那個語言轉成中文,有時反而會比較清楚。

2) 多樣化例句

例句對於學習單字來說很重要,因為看了例句才會知道那個單字的使用時機與方式。而也可看例句的多寡來了解這個單字的使用頻率。

3) 與VLive結合

有在追星或注意韓國節目的應該會知道Vlive這個影片平台。在NAVER字典裡會抓出出現在VLive影片裡所出現的單字,這樣不但可以學習到使用時機跟方式,也可以學習韓國人的發音。

4) 非標準語、口語、流行語

在許多字典查找某些非標準語的單字時可能會顯示為查不到,因為它並非標準用語,雖然在NAVER也會有這種狀況,但是比起其他字典,算是還比較好查詢到非標準語單字,且會告訴你這是口語、口誤或者是流行語之類。另外在它一個叫做오픈사전的部分,會由網友提供非標準語的意思,雖然並非百分之百正確,但是是可以拿來當作參考,要了解韓國人所使用的口語或非標準語時非常好用。

缺點

1) 韓中字典是使用簡體中文

使用簡體中文字典,第一使用上雖然非無法閱讀,但仍會遇到認不出某些簡體字的狀況。再來是因為主要是使用中國所使用的詞彙,有些字詞的意思就必須要猜測,或者是需要轉換成臺灣所使用的詞彙。

2) 準確性中等

如同前面說的,因為他是屬於開放性的字典,可以查到較多非標準語的詞彙,但是就必須要去標準字典查,或是自行判斷是否為正確詞彙。

2. 네이버 사전 NAVER dictionary APP

這個手機APP其實可以算是NAVER字典的手機版。在我開始使用到現在除了小小改版外,曾經有一次大改版。大改版之後我覺得變得比較不好用,因為我除了會看韓中外,還會再看韓韓,有時需要的話還會再看韓英,但是這個APP改版後在轉換其他語言時變得比較不方便。但是就隨時要查來說還是很常使用,或者大部分都只看韓中的人來說也算是沒問題的。

3. 표준국어대사전 標準國語大辭典

推薦對象:韓語中高級以上

這個是由韓國國家國語院所編寫的字典,由此可知這個字典是最為正規的字典,但相對的對於一些一般口語會使用到的字詞、流行語或方言等,在這個字典可能就會找不到。這個字典也有手機APP版本,但使用起來是沒什麼差異,因此就不另外說明。

優點

1) 準確性高

這應該也不用特別解釋,裡面出現的文章以及句子都會是最準確的用法。

2) 變化形、相連助詞

在韓文的動詞與形容詞會有非常多樣的變化,這個字典有提供基本的變化形式。另外,韓文的助詞也是非常重要,這個字典會有查的詞彙可以使用的助詞。

缺點

1) 非標準語不易查找

這個字典因為為標準用語為主,所以一些流行語、口語,甚至是方言就會查不到。

2) 例句較少

這個字典的例句雖然為標準用法,但是例句量很少,甚至有些是沒有提供例句,這對於學習字詞使用的時機和方法就比較困難。

4. 우리말샘

推薦對象:韓語中高級以上、方言學習者

這個字典是無意間發現的,因為在使用표준국어대사전(標準國語大辭典)查某個單字的時候,它顯示辭典裡沒有這個字,但是它有推薦在우리말샘裡面有查到n個資料,我就點去看看,沒想到是個也還不錯用的字典,而他其實也是國家國語院所開發的,另外也還有其他相關的幾個工具以後再來介紹。它的內容除了原本字典裡有的詞彙跟解釋,另外就主要是由使用者提供然後經過學者驗證後上傳,因此其實是有點像是以上幾個字典的綜合版。

優點

1) 字彙相關資料非常齊全

因為它就是綜合了以上所有字典,所以不管是查口語、流行語、詞語變化等,可以一次完整搜尋到。

2) 搭配片語、慣用語

這個字典還有提供常跟某個單字搭配的詞。像是查먹다,它就還會提供像是해 먹다、훔쳐 먹다等常會一起使用的單字。

3) 方言

韓語有相當多的方言,因為自己論文是寫方言相關內容,因此這對我的受益也很大。有時候看書時,書中角色可能會使用方言,而用前面幾個字典有時候不一定查的到,但在這個字典幾乎90%都可以查到這個方言。而查標準語的時候,它也會有一個部分會顯示這個詞彙在各地方的方言是什麼。

缺點

1) 版面複雜

因為提供的資料相當的豐富,因此它的版面看起來也就相對比較複雜,需要多用幾次才會習慣。

2) 速度較慢

不知道是因為網路的問題,還是因為它提供很多資訊,所以導致每次查一個單字的時候都會要跑一下。

如何使用字典

來說一下我怎麼樣使用這些字典吧。最剛開始學韓文的時候幾乎都用NAVER字典,因為是最簡便快速,而且有中文可看。但是學一段時間之後,就開始會搭配표준국어대사전一起使用,因為有時候有些不常見的單字或是像前面說的,NAVER字典是使用簡體中文,有時那個中文字詞我也不懂他的意思,這時候看了韓文的解釋反而會比較明白。而且比起中文對那個詞彙的描述會更來的精準。우리말샘因為寫論文的關係變得很常使用,或是對某個單字不太清楚如何使用時會去查這個字典。

也有人說盡量看韓韓字典,但我是認為這就要依照韓文程度來決定,否則查了韓韓字典看不懂反而還要再去查更多的單字,除非你有時間跟心力去做這樣的事情。查韓中字典也是可以的,但是一定要多看例句,並從例句5中多生成與這個詞彙意思相近的中文單字,這樣日後再看到相同的韓文單字出現在在不同句子時也能順利閱讀,或是在翻譯時同樣的韓文單字能依照前後文使用更準確的中文字詞。但是,還是要講等到一定程度還是可以養成看韓韓字典習慣,因為這樣才能讓自己能用韓文思考。

所以簡單來說,剛開始學習韓文的人就推薦使用NAVER韓中字典就好,而已經有一定程度的人,約語學堂5、6級以上的人可搭配韓韓字典來使用。如果是在做正式文件,像是報告、論文等,就推薦使用표준국어대사전,以確保每個單字都是標準詞彙。

本來想要一起介紹如何使用各個字典,但發現光是介紹就一堆了,所以應該之後幾篇再來說明。但對於已經有學韓文一段時間的人,這些字典已經很多人在使用,所以它的內容也會改的符合一般人使用,相信很快就可以上手的。

2021-07-02 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾生活

艾一百種生活

by ivanskct 2021-06-23

你的生活是充滿刺激、多采多姿,還是安安穩穩、平平淡淡的呢?

我得說我的生活絕對是屬於安穩平淡那一掛的。除了人生路上一些不可避免的意外事件,會有平淡的生活我想都是個性使然。有些人喜歡到處去闖,喜歡嘗試新鮮事,喜歡做些別人沒做過的事情,就是有著「不要想太多去做就對了」這種個性,讓這樣的人可以體驗很多不同的人事物,而這樣的人人生有很多故事可以分享。而我不是不喜歡嘗試新事物,其實做事很小心翼翼,做什麼事情都一定要做到完全的準備才會執行(就像這個部落格哈哈),因此當別人已經嘗試了100種生活,而我可能才剛體驗一個新的生活。

無法自己製造養分,那就去吸收吧!

安穩平淡的人生就沒有故事嗎?應該絕大部分是這樣。因為總要去經歷過,才能創造出新的故事,但並沒有所謂好或不好,因為照自己喜歡的方式生活才是最重要。我覺得自己很幸運的是,我身邊的親人朋友每個人都充滿著故事,他們從出生到現在,每天就像在上演八點檔大戲,實在是有很多聽不完的故事。而我又剛好是個傾聽者(應該不是八卦吧?哈),常會因為聽到一些故事讓我驚訝不已,也會知道原來有些讓我驚訝不已的故事在很多人身上都會發生。而因為他們其實我的人生也豐富許多,雖然這不會是你自己的故事,但會成為你人生的養分。

聽聽別人的故事,讓自己成長

因為從別人身上獲得許多養分,而這些養分也幫助我成長,所以我也覺得可以分享一些我平平淡淡生活上的一些小事物。也許你不曾體驗過,那可以讓你有所獲得;也許你已經體驗過,那你可以知道這世上也有人跟你一樣。也許你覺得這不算什麼,那你可以不藏私地分享些故事,我真的會覺得很開心。

2021-06-23 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾閱讀

一起艾閱讀吧

by ivanskct 2021-06-23

現在只要看到覺得不錯的書,我就會很想要趕快分享給別人,一邊看一邊想像什麼樣的朋友一定會喜歡。但有些書我覺得真的應該要被分享,但身邊剛好沒有朋友對這種書有興趣,就會覺得好書被埋沒的感覺。所以覺得應該找的地方來好好介紹這些書讓更多人知道。

不喜歡看書?害怕閱讀?

其實我算是一個閱讀新手,非常菜的菜鳥,而閱讀習慣也算是被逼出來的。以前我並不是一個那麼喜歡閱讀的人,甚至到了各種3C產品出來,在我生活中觀看圖片影像完全多過我閱讀文字的時間。在大學時期,除了教科書我幾乎沒有看任何課外讀物,而且因為讀的科系實作份量較重,更是少了許多閱讀機會。出了社會第一份工作,因為需要大量吸收新資訊,所以每天就不停地看新聞、讀報、看雜誌等,這也算是讓我重新習慣去閱讀文字。

當開始學習韓文時,為了增加韓文閱讀能力,開始讓自己去閱讀韓文文章,但那就僅僅是在閱讀。直到開始學翻譯之後就開始對每一個字句更仔細的去研究,也細細去體會作者所寫的每一字、每一句、每一個故事。

所以說,雖然是被逼出來的習慣,但是我現在已經是蠻享受閱讀。有時候不要把閱讀想得太深奧難懂,或是文青才會做的事情。但是絕對可以試著開始閱讀,選自己喜歡的題材,不一定要是什麼古典文學,任何一篇網路文章、雜誌、圖文書等,任何的作品都是作者花了心思去創作、去撰寫,沒有真正好或真正壞的作品,只有適不適合自己的作品。如果這一本不適合,那就試試別的作品或是別種題材吧。

分享書籍、文章

並不是死硬的書才是好書,也不是整篇文謅謅的文章才好文章,更不是圖文書就不值得閱讀,每一本書都是作者付出自己的心血所完成。所以沒有一本書一定是好或一定是壞,是好書是壞書都是看每個人自己的觀點,只要對自己有用的書就是值得閱讀的書,所以我會盡力分享我看過的每一本書。由於如同我前面說的,我也是個閱讀新手,並沒有讀過上千上萬冊的書,所以也很歡迎愛閱讀的各位可以推薦各種你心目中的好書,不要讓好書被埋沒,或被無知的我錯過了。

2021-06-23 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾韓文

艾上韓文

by ivanskct 2021-06-23

在蠻早之前就開始有接觸韓文,但也都只是偶爾看一點學一點,等到真正開始認真學的時候已經有各式各樣學習韓文的資源了。而隨著韓國快速發展,各方面發展也在世界各處嶄露頭角,現在學韓文的人也愈來愈多,所以不只韓文補習班增加,也有各種家教、語言交換活動,再加上網路社群和Youtuber愈來愈流行,在網路上已經有非常多樣學習韓文的資源、韓文教學影片等。所以說,現在學習韓文已經是一個非常方便的事情。

韓文就算學得再久、單字背得再多,永遠都會有不知道的單字出現。

這不只是我的親身體驗,我身邊的朋友也都會這麼說。但就算是自己的母語,也都會有看不懂的或第一次見過的字詞或句子。而這是因為每個人的生活經驗不同的關係,你習慣看的文章、你周遭親朋好友所使用的詞彙等,這都會影響每一個人的單字量和詞彙類型。

互相交流學習,閱讀多領域文章

之前上翻譯課時需要進行小組討論,也就是拿出各自翻譯的文章比較,而相互討論之下就能夠找出更準確、更合適,或者學習到更多樣的翻譯方式。彼此相互交流學習,也是能更快增加自己韓文能力。

除了多閱讀自己所熟知領域的文章,也能多嘗試看看別的領域的文章,這樣就可以增加單字的廣度。像是在新聞上使用的單字與在小說裡會出現的單字意思雖然類似,但是卻是不同的單字。

一起交流學習吧!

我本身並不是韓文教學的專業,自己的的韓文能力跟同樣資歷的人比不算好,更是不敢跟很多資深前輩比較,甚至很多學習年資比我短卻非常厲害。所以,我希望在這裡不只是幫我所會的跟大家分享,也希望能夠指證出我的錯誤及缺點,除了讓我能有機會受教,更能讓其他也想學習韓文的人可以得到正確的知識。不管是在韓文單字、文法的學習,或翻譯問題的討論等,讓我們一起加油成長吧!

而當然在這裡不只會分享韓文學習和韓文翻譯,也會分享在學習韓文時遇到的各種狀況,希望這也會幫助到同樣遇到這樣狀況的人(你不孤單)。

2021-06-23 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
艾說說

艾文部落格開張囉!

by ivanskct 2021-06-23

想要開一個個人部落格已經有一段時間了,但是懶惰病一直讓我一再拖延。不過,我終於戰勝自己的懶惰病魔,讓自己的部落格開張囉!

以前學生時期很常在無名(年輕人會不會不曉得了?)寫部落格,而且也是頗勤勞,但自從無名關站後就沒有再認真去做這件事情。之後,在決定去韓國留學的時候,因為原本只打算待一年覺得是個很難得的體驗,所以就決定記錄下自己在韓國的生活,也從那時候重新開始寫部落格。另一方面是在搜尋韓國留學相關資訊的時候,也從很多人的部落格中獲得不少收穫,當然,也在搜尋的過程中發現,有很多我想要且覺得重要的資訊很少或是沒有,所以我也希望我寫的部落格也能幫助到同樣在網路上蒐集資訊的人。

原本最主要想記錄自己的韓國生活,讓自己以後能夠回味在韓國的時光。但是沒想到觀看人數超乎我的預期(雖然不是很多),而且也很多人留言詢問相關問題,這也讓我覺得原來我的部落格真的可以幫助到別人。甚至,之後因為這個部落格認識了幾個朋友,而也從那些朋友也說他學校的同學也是看了我的部落格。聽到這些真的很開心,開心能幫助到人。另外,也有人留言說喜歡看我的文章內容,還幫我加油打氣,這種來自網路上陌生的網友留言讓我很驚喜也很感動。

自己平常也一直喜歡用文字介紹各種事物、表達心情感受、分享各種想法等,不管是在Instagram還是Facebook,藉由這些平台跟朋友們有互動,也讓彼此在互動中能相互成長。現在這個資訊爆炸的時代,也讓我看了更多的文章,學習到了更多,也學會如何在這多樣化訊息裡判斷真真假假。

我想這就是文字的力量!

希望未來我能夠產出很好的文章,讓每個來閱讀的人都能有收穫。能發揮自己的韓文所學,讓彼此的韓文能一起進步。希望透過文字與文字的交流,讓彼此的人生更豐富。

以後我會努力戰勝懶惰病魔,持續分享有關於韓國與韓文的資續,以及生活大小瑣碎的事情。希望自己這個新手身分能夠獲得高手的指正成長,也能讓自己有過的經驗分享給需要的人。最後就還是希望大家有空能夠多來走走看看唷!

2021-06-23 0 留言
0 FacebookTwitterPinterestEmail
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5

About Me

About Me

艾文|自由譯者

嗨!我是艾文,一位韓文自由譯者。喜歡閱讀,喜歡用文字表達對於各種人事物的感受與想法。


안녕하세요. 한중 프리랜서 번역가 아이반이라고 합니다. 책읽기를 좋아하고 일상생활에 대한 이야기와 생각을 글로 표현하기를 좋아합니다.

SNS

Facebook Instagram

近期文章

  • 超限旅遊 韓國北村觀光客實施管制

    2024-07-04
  • 韓國駕照

    2024-07-02
  • 韓國人的咖啡文化

    2024-06-30
  • 韓國咖啡店超過10萬間

    2024-06-30
  • 韓國地鐵車廂內最涼爽的位置在哪裡?

    2024-06-21

文章分類

  • 艾生活 (14)
  • 艾說說 (12)
  • 艾閱讀 (7)
  • 艾韓文 (15)

關於艾文

banner
韓國外國語大學 對外韓文翻譯研究所碩士
韓國外國語大學 筆譯學程
西江大學 語言教育院
中國文化大學 大眾傳播學系學士

人氣文章

  • 1

    章魚、魷魚、烏賊

    2021-10-25
  • 2

    韓國留學系列 VI – D2

    2021-11-15
  • 3

    韓國泡菜將改叫「辛奇」?

    2021-07-23

訪客人數

  • 0
  • 3
  • 86,943
  • Facebook
  • Instagram
  • Email

@2021 - All Right Reserved. Designed and Developed by Ivan


回到最頂端
艾文韓文翻譯
  • 首頁
  • 關於艾文
  • 艾韓文
  • 艾閱讀
  • 艾生活
  • 艾說說
  • 翻譯服務
  • 聯絡艾文